"Нора Робертс. Образ смерти ("Ева Даллас" #26) " - читать интересную книгу автораоцеплению. Ветер, доносивший до него запах реки, трепал ее короткие
темно-каштановые волосы. Рорк наблюдал за ее лицом, за тем, как ее глаза цвета неразбавленного виски внимательно оглядывают все кругом, как линии ее рта, еще недавно такого теплого и нежного под его губами, стали жесткими. Свет играл на ее лице, подчеркивая высокие скулы. Был краткий миг, когда Ева оглянулась на него. А потом решительно двинулась вперед, прошла за ограждение, чтобы заняться работой, для которой, подумал Рорк, она была рождена. Ева прошла сквозь строй патрульных и экспертов. Некоторые узнали ее, другие заметили то же, что и Рорк: перед ними коп, наделенный властью. Когда ей заступил дорогу один из патрульных, Ева молча отвела назад полу пальто, чтобы он увидел жетон. - Да, лейтенант. Мне приказано встретить вас и проводить. Мы с напарником были первыми на месте. - Ладно. - Ева смерила его быстрым взглядом. Молод. Подтянут, чисто выбрит, аккуратен. Весь блестит, как трубы военного оркестра. Щеки порозовели от холода. Судя по голосу, урожденный ньюйоркец, житель Бруклина. - Что там у нас? - Лейтенант, мне было приказано отвести вас на место, чтобы вы посмотрели сами. - Вот как? - Ева пригляделась к бляхе на его толстой зимней куртке. - Ладно, Ньюкирк, пошли, я посмотрю сама. Ева осмотрела оцепленное место, изучила деревья и кусты на опушке. Похоже, место было плотно оцеплено и хорошо охранялось. И не только со берег. Скверное предчувствие змейкой заскользило по ее позвоночнику. Что бы это ни было, ясно одно: дело крупное. Техники установили прожектора, заливавшие всю округу мертвенным белым светом. И в этом свете Ева увидела идущего к ней Морриса. "Если уж главного судмедэксперта вызвали на место, значит, дело скверное", - подумала она. Подтверждение своим мыслям она прочла на его лице - встревоженном и напряженном. - Привет, Даллас. Я слышал, тебя вызвали на место. - Мне никто не сказал, что тебя вызвали. - Я был тут неподалеку, в ресторане с друзьями. Клуб любителей блюза на Бликер. "Вот почему на нем такие сапоги", - поняла Ева. Серебристо-черный рисунок. Наверное, шкура какого-нибудь пресмыкающегося. Нормальный человек не рискнет появиться на месте преступления в такой обуви. Даже такой модник, как Моррис. Он тоже был одет в черное пальто. Ветер раздувал полы, выворачивая их вишнево-красной подкладкой. Под пальто на нем были черные брюки и черный свитер-водолазка. Для Морриса это был чуть ли не домашний костюм. Его длинные темные волосы, гладко зачесанные назад, были у корней и на концах перевязаны серебряными ленточками. - Майор тебя вызвал, - предположила Ева. - Да, он мне звонил. Я еще не прикасался к телу - только визуальное наблюдение. Я ждал тебя. |
|
|