"Нора Робертс. Образ смерти ("Ева Даллас" #26) " - читать интересную книгу автора Конечно, она знала. Он сам ее учил тому, что такое ответственность. Что
значит отдавать приказы и отвечать за них. - Да. - Ева рассеянно провела рукой по волосам. - Да, я знаю. - На этот раз твоя смена. Тебе придется нелегко, потому что мы оба знаем: будет еще одно имя, еще одно лицо на этой доске, прежде чем мы его поймаем. Тебе придется с этим жить. И ничего ты поделать не можешь, тебе просто придется с этим жить. Меня это достает, - повторил Фини. - Но это доставало бы меня гораздо больше, если бы не тебя, а кого-то другого бросили на это дело. Мы прояснили вопрос? - Да, прояснили. - Я начну проверку по пропавшим без вести. - Фини дернул подбородком в сторону Рорка. - А вот поиск его пристанища лучше бы поручить нашему гражданскому консультанту. - Это точно. Вот пойди и озадачь его. А я загляну в лабораторию. Придется надавить на Дикхеда, чтобы дал отчеты. Подкупить или припугнуть. Или и то, и другое. - Ева оглянулась на Рорка. Он уже работал: помогал Макнабу устанавливать центр обработки данных. - Только скажу сначала пару слов этому гражданскому. Она подошла к Рорку и хлопнула его по плечу. Он завязал волосы сзади, как часто делал, когда предстояла серьезная электронная работа. На нем были джинсы и свитер, надетые в спешке (господи, неужели это было только вчера?), когда они поехали на вызов. И в эту минуту, поняла Ева, он гораздо больше был похож на члена их команды, чем на императора финансового мира. - На минуту, - сказала Ева и отошла на несколько шагов. - У Фини есть для тебя работа. Он тебя проинструктирует. Я ухожу. Беру Пибоди. Я просто хочу... Слушай, не покупай ничего, а? Рорк поднял бровь, улыбка вспыхнула и осветила все его лицо. - Чего именно? - Электронных игрушек, новой мебели, завтраков с доставкой, голых танцовщиц. И так далее, - добавила она, изобразив в воздухе волну рукой. - Ты здесь не для того, чтобы обеспечивать департамент припасами. - А если я проголодаюсь? А если мне потом захочется танцевать? - Придется потерпеть. - Ева легонько ткнула его пальцем в грудь. Рорк воспринял это как жест любви и - одновременно - как предупреждение. - И не жди, что я буду тебя целовать на прощанье или при встрече, пока мы на дежурстве. Это выглядело бы, как будто мы... - Женаты? - Рорк усмехнулся в ответ на ее каменный взгляд. - Хорошо, лейтенант, я постараюсь обуздать все свои желания. "Да уж, ты постараешься", - подумала Ева. Но ей оставалось довольствоваться его словом. - Пибоди, - скомандовала она, - со мной. Пошли, зададим жару Дикхеду. Дик Беренски заслужил свое прозвище. У него была яйцевидная голова, покрытая гладко зачесанными назад черными волосами. Дикхед не просто брал взятки - он всячески их приветствовал. Но, несмотря на это, Беренски поддерживал работу криминалистической лаборатории на высшем уровне и свое дело знал не хуже, чем все выпуклости на теле девицы с разворота журнала "Плейбой", висевшего у него над письменным столом. |
|
|