"Нора Робертс. Ночные кошмары " - читать интересную книгу автора Однажды ей разрешили пойти к папе в гости, в его новый дом на берегу.
Ее взяли с собой тетя Джейми и дядя Дэвид, и она как зачарованная смотрела в широкую стеклянную стену, за которой вздымались и опадали волны, а дальше простиралась вода, где-то в невообразимой дали смыкавшаяся с небом. Потом папа позвал ее на пляж играть и строить замки из песка. Но тетя сказала "нет". Это не разрешалось. Они стали спорить. Сначала тихими, свистящими голосами, которыми ссорятся взрослые, почему-то считая, что ребенок их не слышит. Оливия их слышала, но продолжала сидеть у окна и пристально вглядываться в волны. А когда голоса стали громче, девочка перестала их слышать, потому что от криков у нее заболел живот и стало жечь в горле. И она не слышала, как папа обзывал тетю Джейми плохими словами, а дядя Дэвид говорил грубым голосом: "Следи за своими поступками, Сэм. Следи за своими поступками. Это не пойдет тебе на пользу". Наконец тетя Джейми сказала, что им пора уезжать, и понесла ее к машине. Оливия помахала папе рукой, но папа не помахал ей в ответ. Просто смотрел вслед, и его опущенные по швам руки сжимались в кулаки. Больше ей не разрешали ездить в дом на берегу и смотреть на волны. Но все началось еще до этого. За несколько недель до посещения дома на берегу и за много недель до прихода чудовища. Это случилось после той ночи, когда папа пришел в спальню Оливии и разбудил ее. Он ходил по комнате и что-то бормотал себе под нос. Звук был непривычный, но Оливия, зашевелившаяся в большой кровати под белым кружевным пологом, не испугалась. Потому что это был ее папа. И хотя просачивавшийся в окно лунный свет освещал его мрачное лицо и горящие Ее сердце гулко билось от любопытства. Он поставил на шкаф музыкальную шкатулку, которая играла песенку, "Когда тебе захочется к звездам" из фильма про Пиноккио. Оливия села и сонно улыбнулась. - Привет, папа. Расскажи мне сказку. - Я расскажу тебе сказку. - Он повернулся и посмотрел на дочь, малышку со взъерошенными светлыми волосами и большими карими глазами, но не видел ничего, кроме собственного гнева. - Ливи, любовь моя, я расскажу тебе страшную сказку о красивой шлюхе, которая только и умеет, что лгать и обманывать. - Папа, а где жила эта лошадка? <Английские слова "whore" (шлюха) и "horse" (лошадь) созвучны> - Какая лошадка? - Красивая. Он снова повернулся к ней и рявкнул: - Ты не слушаешь! Точь-в-точь как она! Я сказал "шлюха", черт побери! У Оливии сжалось сердце, и она ощутила во рту неприятный металлический вкус. Тогда она не знала, что это вкус страха, потому что почувствовала его впервые. - Что такое "шлюха"? - Это твоя мать. Твоя траханая мать - шлюха! - Он махнул рукой и смел со шкафа музыкальную шкатулку и дюжину других сокровищ, с грохотом полетевших на пол. Оливия широко открыла глаза и заплакала. |
|
|