"Нора Робертс. Смерть не имеет лица (Ева Даллас) " - читать интересную книгу автора

наряд полиции, ни тогда, когда появились следователь отдела по
расследованию убийств лейтенант Ева Даллас и ее помощница Пибоди. Лицо
убийцы было совершенно спокойным. Эту весьма привлекательную сорокалетнюю
женщину звали Лизбет Кук, она была подругой Брэнсона и одной из лучших
сотрудниц рекламной службы его компании.
- Он абсолютно мертв, - холодно сказала она, когда Ева начала
осматривать висящее на стене тело.
- Угу, - произнесла Ева, разглядывая лицо убитого. Оно было красивым и
холеным, но на нем застыла предсмертная гримаса то ли ошеломления, то ли
горького удивления. Кровь залила его голубой бархатный халат и растеклась
лужей по полу. - Мертвее не бывает. Пибоди, зачитайте мисс Кук ее права.
Пока помощница выполняла связанные с арестом формальности, Ева
записала время и причину смерти. Оставались и другие рутинные вопросы. Даже
при добровольном признании в совершении преступления сам факт убийства влек
за собой неизменный набор первичных хлопот: орудие убийства следовало
забрать в полицию в качестве вещественного доказательства; тело - отвезти
на вскрытие; место преступления - тщательно обследовать и поставить под
охрану и многое другое.
Дав знак полицейским из дежурной бригады, чтобы они приступали к
выполнению своей работы, Ева прошла по алому ковру и присела напротив
Лизбет. Искусственное пламя отбрасывало веселые блики на спокойное лицо
убийцы, на котором не было видно ни малейших признаков раскаяния,
потрясения или злости. Ева помолчала в ожидании проявления хоть какой-то
реакции на происшедшее со стороны брюнетки в забрызганном свежей кровью
шелковом спортивном ярко-желтом костюме. Но все, чего она дождалась, был
вежливый взгляд совершенно ясных глаз, который как бы спрашивая: "Итак, вы
хотите, чтобы я все рассказала?"
- Он изменял мне, и я его убила, - произнесла Лизбет ровным голосом.
- Вы поссорились?
- Мы перекинулись несколькими словами. - Лизбет поднесла бокал к губам
такого же сочного цвета, как вино. - В основном говорила я. Кларенс плохо
соображал. - Она пожала плечами, и ее шелковый костюм глухо прошелестел. -
Я терпимо относилась к его похождениям; мне даже казалось, что в каком-то
смысле это усиливало мою тягу к нему. Но у нас с ним был уговор. Я отдала
Кларенсу три года своей жизни... - Лизбет слегка подалась вперед, и в ее
холодных глазах мелькнул огонек ожесточенности. - Три года! За это время я
могла как-то по-другому устроить свои дела, составить другие планы, завести
другие связи. Но я оставалась верна уговору. Он же - нет.
Она перевела дыхание и откинулась на спинку кресла. Ее лицо снова
стало спокойным, малейшие признаки раздражения исчезли; создалось
впечатление, что она готова улыбнуться.
- И вот теперь он мертв.
- Ну, с этим пока все, - сказала Ева и услышала неприятный скрежет:
двое полицейских с трудом извлекали длинное сверло из стены. - Скажите,
мисс Кук, вы принесли дрель с собой, чтобы использовать ее как оружие?
- Нет, она была у Кларенса. Брэнсон любил забавляться образцами своей
продукции. До моего прихода он, видимо, этим и занимался. - Лизбет бросила
мимолетный взгляд на тело, которое сотрудники теперь снимали со стены. - Я
увидела дрель здесь, на столе, и решила, что она вполне подходит. Взяла ее,
включила и использовала.