"Нора Робертс. Плата за красоту [love]" - читать интересную книгу автора - Что он тебе сделал? Ты можешь мне рассказать?
- Он появился ниоткуда. Я доставала вещи из багажника. Он схватил меня сзади за волосы, приставил к горлу нож. Я думала, он собирается меня убить, но он отшвырнул меня, взял сумку и портфель, проткнул шину и исчез. - Ей удалось выдавить из себя подобие улыбки. - Я не совсем так представляла себе возвращение домой. - Мне следовало быть здесь, - повторил брат. - Эндрю, перестань. - Она взглянула ему в глаза. - Ты же сейчас здесь. - Его присутствие вселяло в нее спокойствие. - Звонила наша мать. - Что? - Он резко повернулся к Миранде. - Когда я оказалась наконец в доме, звонил телефон. Господи, я так и не пришла в себя, - пожаловалась Миранда, сжимая пальцами виски. - Мне же нужно завтра лететь во Флоренцию. - Не говори глупостей. Ты ранена, ты вся дрожишь, тебе надо отлежаться. Неужели она просила тебя приехать, несмотря на то, что произошло? - Я ей ничего не сказала, - пожала плечами Миранда. - Я ничего не соображала. Толком и говорить-то не могла. Она сказала, что мне надо вылетать как можно скорее. Нужно заказать билет. - Миранда, не говори глупостей, тебе надо лечь в постель. Я сам ей позвоню. - Эндрю сделал глубокий вдох, как человек, которому надо выполнить неприятную обязанность. - Я ей все объясню. - Ты мой спаситель! - Она благодарно поцеловала брата в щеку. - Нет, я все равно поеду. Горячая ванна, аспирин - и я приду в норму. Пожалуй, мне так обходимо отвлечься после этого приключения, хочет, чтобы я дала поставила чашку на столик. - Она бы не стала вызывать меня без серьезной причины. Ей нужен специалист, и как можно быстрее. - У матери в "Станджо" есть собственные специалисты. - Разумеется. - На этот раз улыбка Миранды была искренней. - "Станджо" - сокращение от фамилий Станфорд и Джонс. Элизабет не только свою девичью фамилию поставила на первое место, но и позаботилась о том, чтобы в семейном бизнесе соблюдались прежде всего ее собственные интересы. И раз она посылает за мной, это что-нибудь да значит. Она, я думаю, хочет, чтобы это не выходило за пределы семьи. Элизабет Станфорд-Джонс, директор "Станджо", Флоренция, вызывает специалиста по итальянской бронзе эпохи Возрождения и хочет, чтобы фамилия эксперта была Джонс. Разве я могу ее подвести? *** Заказать билет на следующее утро не удалось и пришлось согласиться на вечерний рейс с пересадкой в Риме. Итак, она задержится на целый день. Ну и достанется ей за это от матери. Лежа в горячей ванне, Миранда прикинула разницу во времени и решила, что звонить бессмысленно - Элизабет наверняка уже спит. Ничего не поделаешь, сказала себе Миранда. Утром она позвонит на фирму. Один день не имеет большого значения, даже для Элизабет. Надо будет заказать такси, чтобы ехать в аэропорт. Колено сильно |
|
|