"Нора Робертс. Сюрприз для Айседоры [love]" - читать интересную книгу автора

- Почти сорок лет. Все началось с жены. Она вязала крючком салфетки,
шарфы. Я добавил кое-какие безделушки, и мы стали торговать из гаража. - Эшворт
сунул в рот курительную трубку. - В шестьдесят третьем барахла стало слишком
много, и пришлось арендовать лавку в городе. Работали бок о бок, пока жена не
скончалась весной восемьдесят девятого. Теперь мне помогает внук. Хороший
мальчик, хотя и с большими странностями.
- Семейный бизнес - самый лучший, - сказала Дора. - Ли недавно начала
работать в моем магазине неполный день.
- Один бог знает, почему. - Ли сунула замерзшие руки в карманы пальто. - Я
ничего не понимаю ни в антиквариате, ни в том, что может заинтересовать
коллекционеров.
- Просто надо раскусить, чего люди хотят. - Эшворт зажег спичку, щелкнув
ею по ногтю большого пальца, и вдохнул жизнь в свою трубку. - И сколько они
готовы за это заплатить.
- Точно. - Восхищенная новым знакомым, Дора подхватила его под руку. -
Похоже, аукцион начинается. Пора поискать свободные места.
Эшворт предложил Ли другую руку и горделиво повел красивых молодых женщин
поближе к первому ряду.
Дора достала блокнот и приготовилась играть свою любимую роль.
Несмотря на невысокие цены, аукцион начался довольно энергично. Гул
торгов, многократно отраженный высокими потолками, усиливал решимость Доры не
упустить свой шанс в предстоящих сделках.
Она увела туалетный столик из-под носа явно случайной здесь женщины, за
бесценок отхватила лот, включавший молочник-туфельку, и быстро победила Эшворта
в борьбе за набор хрустальных солонок.
- Ваша взяла, - заметил он, когда Дора в очередной раз перебила его цену.
- Весьма вероятно, на Севере вы получите за них чуть больше.
- Одна моя клиентка их коллекционирует, - сказала Дора, мысленно прикинув,
что эта клиентка заплатит в два раза больше.
- Неужели? В моем магазине есть набор из шести штук. Серебро с кобальтом.
Если у вас останется время после аукциона, можете взглянуть.
- Постараюсь. Ли, за следующий лот торгуешься ты.
- Я? - Ли с ужасом взглянула на сестру.
- Ты, ты. Привыкай. - Ухмыльнувшись, Дора кивнула Эшворту: - Следите.
Как Дора и ожидала, Ли начала очень робко, ее предложения едва достигали
ушей аукциониста. Затем она потихоньку съехала на краешек стула, наклонилась
вперед. Ее глаза загорелись. К окончанию торга она уже выкри- кивала цены, как
сержант, муштрующий на плацу новобранцев.
- Разве она не великолепна? - Дора обняла сестру за плечи. - Быстро
учится. Настоящая Конрой.
Ли прижала руку к неистово колотящемуся сердцу.
- Я купила все! О, боже, я купила все это. Почему ты меня не остановила?
- Зачем? Чтобы испортить тебе удовольствие?
- Но... но... - Уровень адреналина в крови явно понизился, и Ли обмякла на
стуле. - Но это же сотни долларов. Сотни.
- И хорошо потраченные. - Заметив абстрактную картину, Дора
сосредоточилась. - А теперь за дело. - И тихо добавила: - Моя.
В три часа дня Дора уже укладывала полдюжины кобальтовых солонок в
фургончик, полный сокровищ, купленных на аукционе.
- Похоже, пойдет снег, - заметил Эшворт, стоявший на краю тротуара перед