"Джон Мэддокс Робертс. Островитянин (Земля Бурь-1)" - читать интересную книгу автора

мяса. - Подобное разделение существует почти у всех племен, однако моряки
вроде меня со временем становятся куда менее притязательными в пище.
- Взгляните! - воскликнул Данут. - Там морской кот!
Из воды неподалеку от берега торчала плоская скала, на которую сейчас
с трудом карабкалось существо, похожее на огромного слизняка. Бесформенная
серая туша подтягивалась на ластообразных передних лапах с перепонками и
длинными костистыми пальцами.
Вскоре на скале устроилось уже не меньше дюжины котов, лениво
вертевших островерхими гладкими головами на жирных шеях.
- Я вижу, эти твари приводят вас в восхищение, - заметила хозяйка. -
Но для нас это настоящее бедствие. Они невероятно прожорливы и успевают
сожрать почти всю рыбу, когда наши мужчины ставят сети. И даже пойманный
улов они порой ухитряются сожрать. Но и этого мало, они путают и рвут сети.
Когда мужчины вытаскивают невод, то вытягивают на борт и этих мерзких
зверюг. Еще повезет, если те всего лишь отхватят моряку пару пальцев, но
других они перетягивают за борт вместе с сетями, и бедняги рыбаки и идут на
дно.
Молк, указывая на стаю, обосновавшуюся на скале.
- Но если они настолько вам досаждают, то почему бы вашим мужчинам не
собраться и не заколоть их копьями? Они ведь такие неповоротливые К тому же
наверняка из них можно что-нибудь сделать. Вы неплохо заработали бы на
этом!
Женщина засмеялась, и на ее пышной груди затряслось костяное ожерелье.
- Что за глупости ты несешь, Молк? Если кто осмелится убить морского
кота на священной скале, то его ждет ужасная судьба, а мы, рыбаки, тогда не
сможем больше поймать ни единой рыбы... Взгляните-ка, какой большой бык!
Этим диковинным словом Гейл привык именовать одно из созвездий, и
никогда не встречал подобных животных в действительности, так что сейчас
приготовился увидеть какую-то двурогую тварь. Однако, сперва из воды
показалась роскошная золотистая грива. Извиваясь всем телом, животное
вперевалку добралось до гребня скалы, а там застыло и издало столь
ужасающий рев, будто желало бросить вызов всему миру.
- Как он великолепен! - воскликнул Данут. - Я и не думал, что бывают
подобные твари...
Толстуха ласково потрепала юношу по макушке.
- Тебе должно быть совестно! Ты восхищаешься тварью, которая приносит
массу бед тем людям, у кого ты в гостях! Того и гляди, тебе по душе
придутся пираты, что приплывают сюда на своих длинных кораблях, грабят нас
и похищают молодых женщин.
Дануту было любопытно, смогли бы пиратские корабли взять на борт столь
дородную женщину, но он не решился задать такой вопрос, а вместо этого
бросил весьма красноречивый взгляд на хозяйку таверны.
- Мы, шессины, всегда восхищаемся необычными существами, и не имеет
значения, что именно в них такого необычного, будь то кости, перья или
шерсть. А уж если речь зайдет о женщинах...
Засмеявшись, хозяйка таверны потянула юношу со скамьи.
- Вы, двое, можете и дальше вести свои заумные беседы, - промолвила
она. - А нам найдется о чем потолковать на заднем дворе. Еды и вина вам
хватит, так что не скучайте.
С этими словами толстуха потащила за собой глупо ухмыляющегося Данута.