"Том Роббинс. Свирепые калеки" - читать интересную книгу авторатом, как тебя из нее вытащить... Я понимаю. Избавление от смешливого шамана
вовсе не означает непременно снятие табу. - Разве что он скончается каким-нибудь эзотерическим способом, которого мы с тобой даже измыслить не в силах. - Хм-м... - Бобби залил в себя "Синг Ха". Свиттерс последовал его примеру. Вдали, на Пьюджет-Саунд, стареющий грузовоз заполнял трубу паром. Этот звук - протяжный и скорбный - вдохновил соседского пса на исполнение собачьей версии "кантри вестерн"; импровизация, в свою очередь, вспугнула чаек, грациозных, но хватких мусорщиков, которые, не колеблясь, объели бы Хэнка Уильямса Зеленовато-синий цвет - недружелюбный цвет, вот и в воздухе ощущалось нечто неуютное. Свиттерса наконец пробрало до костей. Носком собственного правого кроссовка он постучал по носку левого Боббиного сапога. - О чем задумался? Парк-плейс, Иллинойс-авеню и купон на бесплатный выход из тюряги - за работу мысли! - произнес он. - Лучше отель на Бордуок, битком набитый блондинками и жареными цыплятами, - тут точно не промахнешься! - Бобби усмехнулся своей характерной мальчишеской усмешкой. - Я вот подумывал, кресло там или не кресло, а только на танцы мы сегодня сходим как пить дать! И на танцы они действительно пошли. Даже Свиттерс в некотором роде поплясал: разъезжая по танцевальному залу клуба "Вервольф" туда-сюда, он раскачивал "Invacare 9000" в ритм с энергичным роком "Электрик Бэйби Мозес" и двигался более-менее согласованно, с какой-нибудь девицей из той стайки, что Бобби приманил к их столику. А может статься, приманил их как раз тропических стран", - едва не воскликнул он в какой-то момент. Но при этом домой они вернулись на такси. Одни. Одни - и более чем малость навеселе. Да что там, настолько ужравшись, что беспечный Свиттерс распевал прямо в машине попурри из припевов к бродвейским шоу, включая и весьма пикантную, на его взгляд, импровизацию "Пришлите клоунов". По счастью, Бобби решил, что друг его всего-навсего иронизирует, - и до определенной степени без иронии и впрямь не обошлось. Тугодумы и ученые, похоже, не сознают, что сочетать иронию и искренность вполне возможно и что лукавая издевка совсем не обязательно исключает теплые чувства в сердце. На следующее утро они пробудились, скованные ржавыми якорными цепями похмелья, но Маэстра состряпала им восхитительно вкусный поздний завтрак из галет с ветчиной и острым томатным соусом - как ни странно, ибо не они ли, с шумом завалившись домой, разбудили ее в три часа Утра, поскольку у Свиттерса не было ключей от дома, и, кроме того, Маэстра отродясь не принадлежала к числу, пользуясь ее же уничижительным выражением, "кухонных наседок". Бобби сказал, что в сравнении с ней "Гурман-на-Галопе" - Хотел бы я знать точную цифру, - отозвался Свиттерс. - Потому что вряд ли мелкие древесные хищники так уж славятся чрезмерным долголетием - судя по тому, с какой частотностью шоссе усеяно их трупиками. - Насмехайся над фольклорной мудростью предков, если угодно, мне-то что за дело, но я уж чую: давненько не медитировал ты, сынок; и при том, что медитация как терапия отнюдь не задумывалась, тебе она, пожалуй, пойдет даже больше на пользу, нежели томатный соус - галетам, в эту смутную и тревожную пору твоей жизни. |
|
|