"Гарольд Роббинс. Пираньи" - читать интересную книгу автораПо тебе видно, что ты похудел не меньше чем на пять килограммов.
- Со мной все в порядке. - Тебе понадобятся силы, - продолжила она. - Никто не знает, с чем нам придется столкнуться завтра. До сих пор нам везло. Но ты же, как ребенок в лесу. Ты даже не догадываешься, что нас может ждать впереди. Ведь Анжело тебе ничего не рассказывал. Я зачерпнул полную ложку риса и проглотил ее. И тут же запил ее большим глотком пива. Ничего, что оно было теплым, по крайней мере хоть отбивало привкус жира во рту. Я оторвался от еды. - Он когда-нибудь рассказывал тебе что-нибудь об Икитосе? - Только то, что там он должен встретиться с каким-то рыжебородым, который будет ждать нас у причалов, когда мы приедем. - А еще он что-нибудь говорил? Она покачала головой. - Анжело мало говорил о своих делах. Я согласно кивнул. Анжело ни с кем не делился своими планами, даже со мной. - В Икитосе есть аэропорт? - Да, - сказала она. - Это второй по величине город Перу, но уехать оттуда можно либо по воде, вниз по Амазонке, либо на самолете, через горы. Они слишком высоки, чтобы пробираться как-нибудь иначе. - Почему же город так разросся? - спросил я. - Давным-давно он находился посреди каучуковой плантации и имел большое значение, а потом каучуковые деревья начали выращивать в Малайзии. Когда этот промысел заглох, город почти умер, но потом там обнаружили нефть. И теперь танкеры возят нефть по Амазонке до самого океана. - Я там никогда не была, - ответила она, - но мне кажется, что порт должен быть достаточно большим, ведь туда приходят океанские корабли из Бразилии. Я уже собирался проглотить еще одну ложку риса, как вдруг услышал, что наш маленький моторчик заглох и лодка тихо покачивается на воде. Я схватил винтовку и вылез из каюты, Альма шла за мной. На носу матросы бросили якорь, и длинная веревка соскользнула вслед за ним в воду. Я подошел к ним сзади. - Спроси их, что они делают, - попросил я. Она быстро заговорила по-испански. Матросы отвечали разом, перебивая друг друга и тревожно поглядывая на нас. Альма задала им еще один вопрос. Старший ответил. Он, кажется, пытался что-то нам объяснить. Альма обернулась ко мне. - Они говорят, что нам лучше встать на якорь в этом укромном месте и дождаться здесь утра. До Икитоса всего тридцать километров, и нам лучше прийти туда пораньше утром. - А почему не сейчас? - спросил я. Пабло, старший из матросов, ответил. Она перевела. - Все рыбаки выходят в протоку, они расставят сети для лова, и мы в них просто запутаемся. Рыбаки эти в основном индейцы-местицо, то есть разбойники. Вот посмотрите на реку, они уже собрались. С помощью яркого света, который направляется в воду, они приманивают рыбу. И, если мы помешаем им ловить рыбу, они все на нас набросятся. - Когда же мы сможем пришвартоваться? - спросил я. - Рыбаки заканчивают лов в четыре часа утра. Часиков в пять мы сможем |
|
|