"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу авторазаключенному, который отсидел срок в оклахомской тюрьме, прежде чем
перебраться в Нью-Йорк и стать бутлегером. Он знал Джека Бенни и подошел к их столику, чтобы поздороваться с ним и его друзьями. - Рад снова видеть тебя, Джек, - широко улыбнулся Биллингсли. - И вас, мистер Лир, мистер Моррилл. - Он кивнул на бутылку "Джонни Уокера", стоящую на столе. - За счет заведения, господа. - Спасибо, тебе, Шерм, - поблагодарил его Джек Бенни. - Кто у тебя сегодня из знаменитостей? - Возможно, вас заинтересует вон тот джентльмен. - Биллингсли мотнул головой в сторону столика, за которым высокий, представительный мужчина курил сигарету и о чем-то оживленно беседовал с миниатюрной девушкой. - Кто это? - спросил Бенни. - Генерал Дуглас Макартур <Макартур Дуглас (1889-1964), потомственный военный, в 1941 - 1945 гг. - верховный главнокомандующий союзными войсками сначала в юго-восточной части, а с января 1945 г. - на всем Тихом океане. Подписал за США акт капитуляции Японии на борту линкора "Миссури".>, начальник штаба сухопутных войск. Девушка - его любовница. Филиппинка. Джек Бенни пожал плечами. Судя по всему, генерал Макартур его не заинтересовал. - Пожалуйста, сразу не оборачивайтесь, но сидящий через два столика позади вас смуглолицый парень с глазами волка - это Счастливчик Лучано. - Кто такой Счастливчик Лучано? - спросил Джек Лир. Брови Биллингсли взлетели вверх, словно он и представить себе не мог, что кто-то может не знать Счастливчика Лучано. - Босс всех бандитов в Штатах. Недавно он и его парни подмяли всех под Джек Бенни не обернулся, чтобы взглянуть на Счастливчика Лучано. Гангстера он не отличал от генерала. Интересовали его лишь люди, имеющие вес в шоу-бизнесе. Остальных он просто не замечал. - Вот что я тебе скажу, Джек, - продолжил Биллингсли. - Взгляни налево. Люсиль Десюр, теперь Джоан Кроуфорд <Кроуфорд Джоан (1904-1977), известная американская киноактриса, с 1925 г. снявшаяся в 80 фильмах.>. - Ага! - Бенни повернулся и поймал взгляд будущей примы. - Очень даже ничего, - прокомментировал Джек Лир. - Позвольте задать вам вопрос, мистер Лир? - посмотрел на него Джек Бенни. - Насчет радио. Есть у меня одна шутка. Как она пройдет на вашей радиостанции? Я выхожу на сцену с девушкой на руках. Обращаюсь к мужчине в комбинезоне: "Мистер Макдональд, ваша дочь упала в реку, но не волнуйтесь. Я ее оживил". А фермер мне отвечает: "Клянусь Богом, раз вы оживили ее, то должны на ней жениться!" Джек хохотнул. - Думаю, из глаз членов "Легиона соблюдения приличий" брызнут слезы умиления. Но я вам скажу, пусть это останется между нами, что мне насрать на "Легион соблюдения приличий". - Сказать - это одно, но не считаться с ними - совсем другое, - возразил Херб. - У меня такое ощущение, что бэббиты <Бэббит - главный герой одноименного романа (1922 г.) Синклера Льюиса, ставший именем нарицательным - синонимом обывателя и ханжи из среднего класса.> берут в этой стране верх. - Не уверен, что могу согласиться с вами, - вставил Биллингсли. - Я |
|
|