"Карен Робардс. Грешное желание " - читать интересную книгу автора

пышная грудь сплющилась, сделалась почти плоской, хотя в прошлом году Тьюди
вшила широкие вставки в боковые швы жакета. Юбка была вся
штопаная-перештопаная и дюйма на три короче, чем дозволялось приличиями,
выставляя напоказ ее поношенные черные сапоги. Правда, нельзя сказать, чтобы
мысль о приличиях приходила Джесси в голову, когда она задирала ноги,
скрещивая их в лодыжках и опираясь ими на перила, опоясывающие галерею,
открывая взору множество белых нижних юбок и простые белые чулки.
- Это еще что такое? Ну-ка живо опусти ноги вниз и сядь как леди! -
возмутилась шокированная Тьюди. Она тоже сидела в одном из кресел-качалок,
расставленных в ряд на широком крыльце, погрузив свои шишковатые черные руки
в миску с бобами, которые лущила для ужина. Джесси испустила раздраженный
вздох, но послушалась, опустив ноги с громким стуком на пол. Довольно
заворчав, Тьюди вновь обратила все свое внимание на бобы.
Рядом с крыльцом пересмешник с рубиновой шейкой перепархивал с цветка
на цветок розоватой мимозы, от обилия которой большая хлопковая плантация и
получила свое название. Характерные звуки, издаваемые крошечной птичкой, и
яркое оперение привлекли взгляд Джесси. Наблюдая за пересмешником, она с
наслаждением откусывала от вишневой тарталетки, которую стащила у Роуз,
поварихи, проходя через комнаты дома, чтобы продержаться до ленча.
С дороги, которая огибала дом, послышались перестук колес и цоканье
копыт, и вскоре в поле зрения показалась двуколка. Ее появление отвлекло
Джесси, и она стала с интересом наблюдать за ее приближением. Увидев, что
двуколка сворачивает на длинную подъездную аллею, ведущую к дому, вместо
того чтобы продолжить путь в сторону реки, она нахмурилась. Это мог быть
только кто-то из соседей, видеть которых она не имела особого желания,
возможно, потому, что все они ее не одобряли и даже не скрывали этого. "Этот
сумасбродный ребенок Линдси" - так называли ее жены плантаторов. Их
утонченные дочки презрительно задирали перед ней свои носы, а их благородные
сыночки, кажется, вообще не замечали ее существования. И такое положение
вещей, как постоянно уверяла себя Джесси, ее вполне устраивало.
Затем, с еще меньшим энтузиазмом, чем она ждала бы прибытия одного из
соседей, Джесси узнала маленькую и изящную, изысканно одетую женщину,
сидящую рядом с возницей, - свою мачеху Селию. Ее глаза переместились на
черноволосого возницу, где и задержались, сузившись. Его она совсем не
знала, а в обществе, где каждый знает всех соседей, от богатейших
плантаторов до самых бедных фермеров, это было причиной для удивления.
- Кто это? - Тьюди тоже подняла глаза, в то время как экипаж
приближался к ним по обсаженной дубами подъездной аллее. Ее руки, занятые
бобами, ни на секунду не останавливались, но в широко открытых глазах
появилось любопытство, когда они задержались на незнакомце.
- Не знаю, - ответила Джесси, что ничуть не расходилось с истиной. Она
избегала местных увеселительных сборищ так же усердно, как сторонилась
змеиного гнезда, поэтому вполне возможно, что у кого-то был гость, с которым
она не встречалась. Но было совершенно ясно, что мужчина не был незнакомцем
для Селии. Селия сидела слишком близко к нему, так близко, что их тела
соприкасались. Она не сидела бы так с каким-нибудь только что встреченным
кавалером. Кроме того, Селия улыбалась и щебетала, открыто заигрывая, и
каждые пару минут ее ладонь поглаживала рукав незнакомца или легонько
похлопывала по руке. Такое поведение было фривольным. То, что Джесси знала о
своей мачехе, вызвало у нее подозрение, что это ее новый любовник.