"Майкл Ридпат. Все продается " - читать интересную книгу автора - Доброе утро, - поздоровался я на ходу и услышал в ответ
нечленораздельное мычание. Я прошел к своему рабочему месту и нажал с десяток кнопок над столом и под ним. Тем временем со мной поздоровалась Дебби: - Доброе утро, самодовольная рожа. Благодарю за вчерашнюю выпивку. - Не издевайся, - сказал я. - Каждому хоть раз в жизни везет. Я раскрыл портфель и высыпал на стол то, что собирался прочесть накануне вечером. - Только не рассказывай, что тебе доставляет удовольствие читать такую дрянь, - сказала Дебби, показывая на желтую книжицу с эмблемой "Блумфилд Вайс". Она подошла к моему столу и взяла брошюру в руки. - "Недолговечность преходящего. Как со временем устаревает информация" доктора философии Джорджа Фейхтвангера. Многообещающее название. - Она раскрыла брошюру на странице, испещренной бесконечно длинными уравнениями вперемежку с заумными фразами. - Ладно, раз ты такой сообразительный, скажи, что значит вот это? - Дебби показала на особенно длинную цепочку греческих букв и арабских цифр. - Это значит: "Доброе утро, Пол. Не принести ли тебе чашечку кофе?", - ответил я. - А вот эта абракадабра переводится так: "Встань и налей кофе сам, ленивый сукин сын", - парировала Дебби, показывая на не менее сложное уравнение, стоявшее под первым. Потом она бросила брошюру на стол и направилась к кофеварке. Дебби мне нравилась. Мы работали вместе всего два месяца, но даже за такое короткое время научились понимать друг друга. Она считала, что я слишком много внимания уделяю работе, я полагал, что она относится к своей сравнительно небольшие взлеты и падения курсов на рынке ценных бумаг. Рядом с Дебби было невозможно воспринимать всерьез даже самого себя. Ей было около двадцати пяти. Светло-каштановые волосы она собирала в "конский хвост". Вероятно, она была чуть-чуть полнее, чем следовало бы, но даже эта полнота придавала ей привлекательную мягкость. С лица Дебби никогда не сходила широкая улыбка, а взгляд ее ярких карих глаз постоянно перепрыгивал с одного предмета на другой. По образованию Дебби была юристом. После двух лет стажировки в не слишком известной адвокатской конторе она решила, что юриспруденцией сыта по горло, и перешла в "Де Джонг энд компани". Впрочем, совсем забыть свою специальность ей не удалось, и первые два года она провела в нашем "черном офисе", где большую часть времени у нее занимали правовые проблемы управления нашими фондами в соответствии с неисчерпаемым потоком новых законов, постановлений и правил, единственной целью которых было гарантировать, что мы не украдем деньги наших клиентов. В конце концов она убедила Хамилтона перевести ее на должность младшего трейдера. Обучалась она быстро, хотя со стороны могло показаться, что она лишь развлекается. У Дебби сложились хорошие отношения со всеми сотрудниками нашей компании. Даже Джефф Ричардз добродушно прислушивался к ее болтовне. Лишь Хамилтон испытывал к Дебби противоречивые чувства. В его понимании даже намек на отсутствие преданности работе был непростителен. Я бросил взгляд на лежавшую передо мной брошюру. Дебби случайно открыла ее именно на той странице, на которой я окончательно потерял нить рассуждений доктора Фейхтвангера. Накануне вечером я часа полтора бился над |
|
|