"Роберт Ричардсон. Книга мертвого гения " - читать интересную книгу автора

ярко-розовыми губами, обрамленное цвета полированной меди волосами,
ниспадавшими двумя потоками на плечи. И при ближайшем рассмотрении она
выглядела не старше, чем показалось Мальтрейверсу с первого взгляда. В
любом случае хозяйка дома была значительно моложе своего мужа.
- Моя вторая жена, - добавил Каррингтон, заметив выражение недоумения,
промелькнувшее на лице гостя. - Очень многие удивляются.
Мальтрейверс ощутил некоторую неловкость.
- Извините, но я бы скорее предположил...
- Что она моя дочь, - не дал ему закончить Каррингтон. - Не
извиняйтесь, я привык. Так или иначе, нет необходимости звонить Малькольму
в такую ночь. Я доставлю вас в Брук-коттедж.
- Но это такое беспокойство... - запротестовал Мальтрейверс.
- Ничего подобного, - стоял на своем Каррингтон. - Подождите здесь,
пока я не подгоню "лендровер". Мы могли бы предложить вам выпить, но боюсь,
что вы предпочтете поскорее добраться до коттеджа и переодеться.
Он скрылся в дверях, ведущих в дальнюю часть дома, оставив
Мальтрейверса с миссис Каррингтон номер два. Гас оглядел покрытые
деревянными панелями стены зала, массивную лестницу, ведущую наверх. Из-за
перил черного дерева выглядывали семейные портреты. Лимонного цвета обои в
стиле периода Регентства и белый потолок подчеркивали темно-коричневую
фактуру дерева. Электрическое освещение было вполне современным, но
бронзовые светильники, подобранные с большим вкусом, не выпадали из общего
антуража.
- У вас прекрасный дом, - заметил Мальтрейверс. - Вы давно здесь
живете?
- О, семья Чарльза обитает в нем целую вечность, - ответила она. - Но
моим домом это прекрасное здание стало лишь после нашей женитьбы -
восемнадцать месяцев тому назад. Жаль, что вы не видели дома до моего
появления. Я получила огромное удовольствие от работы, стараясь придать ему
более радостный вид.
- Наверное, он весьма походил на те сооружения, где вас за каждым
углом поджидают привидения, - со всей серьезностью заметил Мальтрейверс.
Дженнифер Каррингтон рассмеялась:
- Не совсем так, скорее он походил на склеп. Мне всего-навсего
хотелось сделать так, чтобы в него вернулось немного жизни.
- Вот как. Почему же жизнь оставила это место?
- Здесь было слишком много смертей. - Она посмотрела на гостя
извиняющимся взглядом. - Боже, как это мелодраматично звучит. Но вам вряд
ли интересны все эти семейные истории. Вы приехали сюда на отдых?
- Отчасти. Во-первых, я подрядился взять интервью для "Индепендент" у
бывшей актрисы, которая теперь живет в Баунессе, а это означает, что мой
проезд оплачен, - ответил он. - Во-вторых, я должен закончить новую пьесу,
чтобы уложиться в договорные сроки. Все остальное - отдых.
- Чарльз очень ждал встречи с вами. Он был просто счастлив, когда
Малькольм сказал о том, что вы друзья.
- Мне всегда лестно встретить своих поклонников. В наше время
ощущается их дефицит и.,. - Мальтрейверса прервал шум подъезжающей по
гравию машины.
Дженнифер Каррингтон открыла дверь. У подножия лестницы ждал
"лендровер", мокрая брезентовая крыша которого поблескивала в Полосе света,