"Роберт Ричардсон. Книга мертвого гения " - читать интересную книгу автора

больше предложит. Интересно, предусматривают ли "кое-какие шаги",
предпринятые. Каррингтоном, такой вариант? Мальтрейверс перевел взгляд на
Дженнифер, оживленно болтающую с Люсиндой и Моррисом. Мачькольм рассеянно
листал журнал "Деревенская жизнь". Все выглядело точно так, как и должно
было зыглядеть в добропорядочном обществе после ужина. Особенность этой
компании состояла лишь в том, что все гости знали об истинном отношении
хозяйки к мужу, но, соблюдая правила хорошего тона, ничем не выдавали своих
знаний.
Разъезжались за полночь. Звезды, холодные и яркие, походили на
кристаллы льда или, может быть, на бриллианты, разбросанные на черном
бархате. Дым из выхлопных труб клубился в желтом свете фар. Водители
очищали заледеневшие стекла машин и желали друг другу доброго пути и
спокойной ночи. Кэмпбелл помахал рукой Ховарду, Моррису, Мальтрейверсу и
сдал машину назад, чтобы легче было объехать стоящий перед ним автомобиль
Лиддена. Затем, следуя друг за другом, все машины двинулись к воротам
Карвелтон-холла.
- Экспорт... - пробормотал себе под нос Мальтрейверс.
- Что? - спросил Малькольм.
- Ничего особенного. Просто я стараюсь кое-что осмыслить. - Он
посмотрел на стоящую машину Лиддена. - Похоже на то, что Дагги получил
приглашение остаться выпить на посошок. Интересно...
- Может быть. - Люсинда обернулась и посмотрела в заднее стекло. Дверь
Карвелтон-холла оставалась закрытой. - Нет, он не появляется. Что там
происходит?
Следуя за другими, Мальтрейверс свернул налево.
- Мне кажется, что Чарльз подозревает неладное. Когда подозрение
перейдет в уверенность, может последовать развод.
- Ты хочешь сказать, что Чарльз все знает? - спросил Малькольм.
- Очень скоро узнает. Куда это двинулись Кэмпбелл и Ховард? А я-то
полагал, что съезд на шоссе с другой стороны.
- Там приходится делать правый поворот, что очень опасно, так как
дорога делает изгиб и видимость ограничена, - пояснил Малькольм. - Поэтому
лучше ехать налево, делать разворот и по вспомогательной дороге съезжать на
шоссе. Так они и поступают.
- Похоже на то, что Дагги и прибыл сегодня в Карвелтон-холл первым, -
заметил Мальтрейверс. - Его машина была припаркована прямо напротив двери.
Прекрасная иллюстрация современной этики - спать с женой хозяина и при этом
являться первым, чтобы рогоносец мог обслужить полнее.
- Дагги Лидден - законченная свинья, - решительно заявила Люсинда. -
Этот вечер как нельзя лучше отвечал его извращенному чувству юмора.
- Боюсь, что скоро ему и Дженнифер будет не до смеха, - сказал
Мальтрейверс. - У меня был забавный разговор с Шарлоттой Куинн. Что вы
знаете о ней?
- Ну, это совсем другой коленкор. - Расположившаяся на заднем сиденье
Люсинда наклонилась вперед, чтобы Гас мог лучше слышать. - У Чарльза была
бы совсем другая жизнь, если бы все получилось так, как хотела Шарлотта. Он
бы не знал горя, если бы женился на ней.
- И об этом я тоже сумел догадаться. Интересно, почему у них ничего не
получилось?
Дженнифер Каррингтон остановилась на лестнице и перегнулась через