"М Ренуар. Дьявольские карты" - читать интересную книгу автора

опомнился только в машине.
- Что случилось?
- Позавчера скоропостижно скончалась наша девочка.
Это известие поразило меня, как гром, но я, к своему стыду и
ужасу, не почувствовал горечи утраты. Больше того, у меня мелькнула
мысль, что она очень своевременно умерла. Через несколько минут мы
приехали домой. Все здание было увито цветами и траурными лентами,
большие зеркала в вестибюле покрыты черным крепом. Даже лестница была
устлана черным ковром. Эльза лежала в гостиной на столе.
Гроб стоял на покрытом черном бархатном ложе и был устлан так, что
я не сразу рассмотрел восковое лицо своей жены. Ко мне подошел наш
домашний врач Конрад Фог. Он осторожно поддел меня под руку и отвел в
сторону.
- Ничего нельзя было сделать. У нее паралич дыхательных мышц. Она
неловко вышла из машины, ударилась затылком об угол дверцы. Весь день у
нее болела голова. К вечеру, правда, ей стала лучше, ночь она спала
спокойно, а на следующий день сказала, что совершенно здорова... И вот
ночью умерла, в постели, очевидно, даже не проснувшись.
Я молчал.
- Рэм, сейчас едем в крематорий, больше нельзя тело держать дома.
Машина у подъезда. Ты садись в первую, Эльзу перенесут туда.
- Хорошо.
Пришли рабочие переносить гроб и тесть убежал к ним. В это время
из соседнего зала подошли все пришедшие проводить мою жену. Среди
скорбных фигур я сразу заметил молодую красивую Мэри со своим рыхлым
стариком-мужем. Она была на голову выше его, не видя мужа перед
глазами, частенько забывала его, переговариваясь со своими ухажерами
через его голову. Совсем недавно она была предметом моих мечтаний. Я
несколько раз пытался подружиться с ней, но безуспешно - она была
занята тяжелым флиртом с американским полковником из штаба
оккупационных войск. Теперь она слегка улыбалась, искала мои глаза
пристальным взглядом. Но для меня она уже была не интересна.
Я осматривал гостей сквозь маску сделанной скорби, то там, то
здесь замечая явные признаки скуки. Кто-то шепотом рассказывал новый
анекдот, но на него зашикали. Только старики, чувствующие своим дряхлым
телом дыхание смерти, неотрывно следили за гробом с явным удивлением,
что в нем еще не они. Но вот гроб освободили от цветов и шесть молодцов
понесли его на плечах к выходу. Все двинулись за ним. Я вышел
последним. У дверей меня ждала Мэри, предусмотрительно отправив вперед
своего мужа.
- Рэм, здравствуй. Сочувствую твоему горю.
- Спасибо, - холодно ответил я, пытаясь отвязаться от нее. Мы уже
были у выхода и она, чувствуя, что дальше идти неудобно, скороговоркой
шепнула:
- Завтра вечером у меня будет банкет, будут все свои. Приходите.
Я ничего не ответил. Из крематория вернулся поздно. Тесть, убитый
горем, не хотел в эту ночь оставаться один и попросил меня побыть с
ним. Время подходило к двенадцати, я скрепя сердцем согласился. Мы
сидели в кабинете у камина и он все время говорил о дочери, расхваливая
ее многочисленные добродетели, а я, не слыша его голоса, с ужасом