"Александр Рекемчук. Пир в Одессе после холеры" - читать интересную книгу автора

Я пропахал всю подшивку "Известий" с июля по декабрь семидесятого и не
нашел ни слова об одесской холере.
Крайне озадаченный - может быть, пропустил, недоглядел? - прошел весь
путь снова, от начала до конца, но опять ничего не обнаружил. Холеры в
Одессе как не было.
Зато промелькнуло августовское сообщение о том, что в Астрахань
наведался министр здравоохранения Б. В. Петровский и, выступив там на
совещании медиков, сообщил о вспышках холеры, имевших место в Астрахани и в
"некоторых других городах страны". Заметка называлась "Болезнь отступает".
В другом, сентябрьском номере наметанный глаз старого газетчика
выхватил заголовок "Испытание": это был репортаж из Керчи, оснащенный всеми
штампами родной журналистики.
"По вечерам улицы заполнены принаряженными людьми: молодежь, матери с
малышами на руках, старики и старушки - как усидишь дома в теплые осенние
вечера. Зелень скверов подсвечена разноцветными фонарями, из парка доносятся
звуки духового оркестра. Оживленно торгуют магазины, в кинотеатрах
демонстрируются последние фильмы..."
Благодать да и только. Но двинемся дальше.
"Необычно в городе, пожалуй, лишь то, что у входа в каждое учреждение,
в каждый магазин, перед зданием почты, гостиницы, даже у корабельных трапов
непременно стоит бачок с дезинфицирующим раствором. У каждого бачка -
специальный пост. Сандружинники - работники учреждений, старшеклассники,
пионеры, строго следят за выполнением железного правила - мыть руки
раствором..."
Репортаж из Керчи умилял не только газетными штампами, но и мягким
юмором.
"Керчане вполне освоились в карантинном режиме. Здешние шутники даже
расскажут вам, как ловить бычков на вибриона, или опишут его как
голубоглазого блондина в восточных тапочках..."
Юмор был тем более уместен и спасителен, что факты свидетельствовали -
холера в Керчи разыгралась не на шутку.
"Все началось с того, что человека, упавшего на улице, в тяжелом
состоянии доставили в керченскую больницу... Антибиотики, сердечные
средства, гормональные препараты - все было брошено против жестокой болезни.
И людей вытаскивали из тисков смерти. Не удалось спасти лишь нескольких. В
этой больнице погибли двое стариков, страдавших, помимо холеры, хроническим
алкоголизмом... Обследуются последние 5 тысяч отдыхающих. Отправлены домой
более 28 тысяч..."
Ничего не скажешь - круто.
Конечно, я мог бы и не утомлять читателя развернутыми цитатами из
"Известий". Литературное ремесло, оснащенное своим арсеналом приемов и
штампов, позволяло легко перенести детали газетного репортажа на другой
курортный город, отстоявший недалеко от Керчи, у того же самого Черного
моря, а байки о ловле бычков на холерный вибрион или грустная повесть о
старых пьянчужках-холериках вполне естественно прижилась бы и на одесской
почве.
Но я, обнажая прием в самом начале повествования, как бы стремлюсь
заверить, что моя книга не имеет никакого отношения к жанру fiction
("фикшн", "фикция" - этот уничижительный термин применяется на Западе ко
всей художественной литературе), и повсюду, где будет хотя бы малейшая