"Томас Майн Рид. Сын Альбиона" - читать интересную книгу автора Прекрасный вид открывается на обширный эстуарий[6] Наррагансетта. И
прекрасные глаза часто обращались в эту сторону. Но не было среди них глаз прекрасней, чем у Джули Гирдвуд, нынешней постоялицы упомянутого номера. Она не единственная его обитательница. Рядом с ней еще одна молодая леди - Корнелия Инскип, ее кузина. У нее красивые голубые глаза; но рядом с прекрасными темно-карими глазами Джули, в которых словно горит вечный свет, они почти незаметны. На языке писателя, автора романов, Джули именовалась бы брюнеткой, а Корнелия - блондинкой. Фигуры у них такие же разные, как и цвет волос: Джули высокая, женственная, Корнелия миниатюрная, хрупкая и внешне гораздо более молодая. Не похожи они и по характеру, и по темпераменту. Темноволосая Джули больше тяготеет к глубоким мыслям и серьезным поступкам, в то время как веселая, проворная Корнелия, судя по ее речи, менее склонна думать о прошлом и еще меньше о будущем. Одетые в легкие утренние платья, в крошечных туфельках на ногах, обе девушки сидят у окна в креслах-качалках. Обе, разглядывая синее море, только что увидели пароход, выходящий из-за далекого мыса Юдифь и направляющийся на северо-восток. Прекрасное зрелище - это огромное черное чудовище, прокладывающее свой путь по голубым водам, оставляя за собой длинный белый кипящий след. Корнелия вскочила и подошла к балкону, чтобы лучше разглядеть пароход. - Интересно, что это за корабль, - сказала она. - Один из больших океанских пароходов? "Кунард"?[7] - Думаю, нет, Нел. Хотела бы я, чтобы это был такой корабль, а я у него - Что! Тебе уже надоел Ньюпорт? В Европе мы не найдем места лучше. Я уверена в этом. - Во всяком случае, людей более интересных мы найдем. - А что ты имеешь против них? - А что они имеют против нас? Я говорю не о местных жителях. Они хороши по-своему. Я говорю о летних гостях, таких, как мы. Ты спрашиваешь, что они имеют против нас. Странный вопрос! - Я ничего не заметила. - А я заметила. Наши отцы были розничными торговцами, и все эти Дж., и Л., и В. смотрят на нас сверху вниз! Ты знаешь, что так оно и есть. Мисс Инскип не могла отрицать, что тоже нечто такое заметила. Но она была из тех уравновешенных, спокойных людей, которые мало значения придают аристократическим знакомствам и потому невосприимчивы к светскому высокомерию. Но гордая Джули - совсем другое дело. Высший свет этого "водяного" места если и не отвергал ее полностью, то относился надменно - во всяком случае та его часть, которую она назвала "Дж., и Л., и В.". - И почему? - продолжала она с возрастающим негодованием. - Если наши отцы были розничными торговцами, то и их деды тоже. В чем разница, хотела бы я знать? Мисс Инскип не видела никакой разницы и сказала об этом. Но ее слова не успокоили возмущенный дух кузины, и тогда Корнелия попыталась отвлечь ее, переведя разговор на другую тему. - Что ж, Джули, если мисс Дж., и мисс Л., и мисс В. смотрят на нас |
|
|