"Томас Майн Рид. Водяная пустыня" - читать интересную книгу автора

Розита была девочка неглупая и к тому же довольно смелая. Ввиду
страшной опасности она не задумавшись последовала совету негра и в ту же
минуту прыгнула за ним в воду. Негр успел уже вынырнуть и подхватил девочку
на руки.
Спасая Розиту, Мозэ сам рисковал жизнью, так как плавал очень плохо.
Но это только еще больше подчеркивало благородство его поступка.
Что Мозэ - плохой пловец, знали все, и потому опасения за Розиту
нисколько не уменьшились. Уйдя от змеи, удастся ли ей взобраться опять на
дерево? Наконец, возникал и другой вопрос: действительно ли удалось ей
спастись от нападения змеи? Ярарака, как это известно всем, животное
земноводное, и для нее нет разницы, где настигнуть свою жертву - на земле
или в воде; если она захочет, она может преследовать их и в воде, и даже с
еще большим успехом.
В воде как Розита, так и герой Мозэ будут в ее полной власти. Ярарака
плавает как рыба, а Мозэ, который и сам не был в состоянии уйти от нее,
должен будет еще одновременно помогать Розите, которая почти не умела
плавать.
Треванио с тревогой следил за ними, обдумывая, как спасти их от
грозящей опасности.
- Плыви вокруг дерева! - закричал он вдруг негру. - Под ту большую
ветвь! Том, Ральф! Скорей сюда, оборвите эту лиану и бросьте ее ко мне!
Так... хорошо!.. Розита, взбирайся к нам по лиане! Ну, Мозэ, теперь твоя
очередь! Спасибо тебе, я никогда не забуду того, что ты сделал сегодня для
меня и для моей Розиты.
Змея тем временем успела уже доползти до развилки и, пробыв здесь
несколько минут, перебралась на соседнюю лиану, где снова принялась
гипнотизировать попугайчика. Бедная птичка, вся дрожа от страха, со
взъерошенными перьями все ближе и ближе подлетала к змее и, наконец, как
безумная, бросилась в ее разверстую пасть.
Ярарака сжала челюсти, а затем, раскрыв их, положила на дерево
задушенную птичку, собираясь проглотить ее. Приготовления продолжались
недолго: в несколько минут обильно смоченный слюною попугайчик был уже
наполовину втянут в открытую пасть змеи.
Мозэ пришло в голову воспользоваться этим моментом и навсегда
отделаться от страшного гада, утопив его в гапо. Быстро перебрался он по
ветвям и торопливо стал отрывать лиану, на которой висела змея. Все
присоединились к нему и стали помогать. После долгих усилий и лиана, а с
ней и ярарака полетели в воду. Змея пошла ко дну, но не больше чем через
минуту на поверхности гапо показался сначала попугайчик, которого успело
выпустить пресмыкающееся, а за ним и сама змея.
Радостные крики сменились другими, в которых слышалась и жалоба на
неудачу и страх за будущее. Ярарака, сверкая глазами, быстро приближалась к
сапукайе и снова стала взбираться на нее по другой лиане.
Что делать? Мозэ решил повторить тот же маневр и торопливо стал
обрывать и эту лиану. Змея снова очутилась в воде и на этот раз не стала
уже делать попытки взобраться на дерево и направилась к лесу по тому же
пути, по которому отправились Ричард и мэндруку.
Наконец-то обитатели сапукайи могли успокоиться и считать себя до
известной степени в безопасности.
Но, как только прошла тревога, голод и жажда снова дали о себе знать.