"Томас Майн Рид. Охотничий праздник " - читать интересную книгу автора

решил добраться до него вплавь, предоставив пантере продолжать свой путь
без меня.
Но что за чертовщина? На острове темнели какие-то кусты, а я отлично
знал, что на вершине холма не было никакой растительности... Но вот мы уже
совсем близко от острова, и я понял свою ошибку: эти кусты оказываются
рогами оленя, который спасся на острове от наводнения. Рядом с оленем
виднелось еще какое-то животное гораздо больших размеров - не то лошадь, не
то бык. Начинаю присматриваться и в большом животном действительно узнаю
лошадь, и к тому же свою собственную. Надо полагать, что течением ее тоже
понесло к острову, и теперь она там стояла вся блестящая, точно ее смазали
салом.
Когда ствол, на котором я сидел, достаточно приблизился к острову, я
тихонько сунулся в воду и поплыл. Но не успел я и раза два взмахнуть
руками, как за спиной у меня послышался сильный плеск, и пантера, следуя
моему примеру, тоже бросилась в воду - с целью добраться вплавь до
спасительного острова. Полагая, что пантера имеет притязания на мою особу,
я, на всякий случай, одной рукой вытащил свой нож, а другой продолжал
грести. Но пантера не была искусным пловцом и в эту минуту не столько
думала о нападении, сколько о том, чтобы поскорее выбраться на сушу. Таким
образом мы плыли себе рядышком, не обращая друг на друга особого внимания.
Я, конечно, не собирался держать с пантерой пари, кто из нас двоих скорее
достигнет острова, а потому, из предосторожности, несколько отстал, чтобы
не дать животному возможности напасть на меня сзади. Таким образом пантера
раньше меня выбралась на берег, и, судя по стуку копыт, произвела среди
находившихся там животных такой же переполох, как будто бы среди них
появился сам черт. Однако никто из животных не думал искать спасения в
воде, надо полагать, что всем она порядком надоела.
Я проплыл несколько дальше, чтобы не выходить на берег в том месте,
где вылезла из воды пантера. Едва только мне удалось взобраться на остров,
как моя верная кобыла узнала меня и, подбежав ко мне, начала, в виде
приветствия, тереть свою морду о мою мокрую одежду. Я отвел лошадь в
сторону и вскочил ей на спину, считая себя там несколько в большей
безопасности. Рассвет приближался, и я мог теперь рассмотреть то общество,
среди которого я так неожиданно очутился. Вершина холма, свободная от воды,
представляла из себя такое маленькое пространство, что там от моего
внимания не могла укрыться даже мышь. Я, господа, право не знаю, поверите
ли вы мне, если я вам назову тех животных, которые помещались на этой
маленькой площадке. Я не верил собственным своим глазам и думал, что
нахожусь в Ноевом ковчеге. Кроме меня и моей кобылы, на острове нашли себе
спасение: четыре оленя, моя старая знакомая - пантера, дикая кошка и черный
медведь, почти такой же громадный, как буйвол. Тут же сидели два серых
волка, енот, кролик и - чтоб ей пусто было! - отвратительная вонючка. Она
принадлежала, конечно, не к самым опасным, но к самым неприятным животным,
так как распространяла вокруг себя нестерпимое зловоние. Я хорошо знаком с
нравами всех выше перечисленных животных, но, признаюсь, пришел в
несказанное удивление, видя, что пантера смирнехонько сидит возле оленей,
которые составляют ее обыкновенную пишу, а медведь и волки так равнодушно
смотрят друг на друга и на кролика, как будто бы всю жизнь провели в одной
компании.
Зрелище это было до того необычайным, что я невольно вспомнил