"Томас Майн Рид. Пропавшая сестра" - читать интересную книгу авторадовольно серьезные ушибы. Hа ночь мы расположились недалеко от места
нашего перехода через поток. Проснувшись перед рассветом, я пошел к своему мулу и хотел отвести его в другое место на свежую траву. Вдруг животное внезапно чего-то испугалось и бросилось бежать, вырвав из моих рук лассо с такою силою, что не только была сорвана кожа с моих пальцев, но на одном или двух даже мясо было сорвано до самой кости. Мул, почувствовал себя на свободе, бежал во всю свою прыть. Два остальных мула, увидев своего товарища на свободе, также оборвали привязи и последовали за ним. Со своими больными руками я один ничего не мог сделать и, вернувшись, сообщил Хираму о случившимся. - Глупое сообщение, - сказал он, - потому что вы знаете - я не глухой. Такой ответ не особенно успокоительно подействовал на меня, но я решил, насколько возможно, оставаться в хороших отношениях со своим путником и ответил ему спокойно, что серый медведь или бродящие вокруг индейцы могут лишить нас мулов. - Конечно, могут, - сказал Хирам тоном, еще более суровым, чем раньше. Я ничего больше не сказал, но, посмотрев на свои окровавленные пальцы, лег и попытался немного заснуть. Встав, я перевязал израненные пальцы, развел огонь и сварил кофе. - Вставайте, Хирам, - сказал я приветливо. - Мы должны разыскать наших мулов. - Сами ищите, - ответил он. - Я их не терял. Мне стоило большого труда сдержать себя и не ответить Хираму произошло столкновения, я вернулся к огню и принялся за свой завтрак. Кончив завтракать, я отправился разыскивать мулов. После шестичасового поиска мне не удалось напасть их след, и я вернулся к стоянке. Я застал Хирама в том же положении, в каком его оставил. Он спал или казался спящим. Я подошел к нему, дотронулся рукой до лба. Он был весь в жару! Он был болен и этим объясняется все его поведение. А я так небрежно к нему отнесся и бросил его одного, больного, беспомощного! Вскоре Хирам проснулся. - Хирам, - сказал я, - вы больны? Простите меня. Я боюсь, что мое поведение причинило вам много огорчений. Он ничего мне не ответил. У него была сильная лихорадка. Он метался и просил пить. Я принес ему целую чашку воды. Он выпил с жадностью. Потом он сказал мне, что очень рад моему возвращению, так как хочет попросить меня взять его золото и переслать его жене и детям, если он сам не будет в состоянии написать им. Он говорил с большим трудом и скоро потребовал опять воды. Я ему приносил ее еще несколько раз, но, казалось, что жажда его только увеличивалась. Я знал, что при подобном состоянии столько пить представляло большую опасность и убеждал его потерпеть немного. - Принесите мне теперь воды! Принесите! Вы не хотите больше принести мне воды? - кричал он. Hо я решительно отказался. - Принесите мне хоть немного воды! - воскликнул он с большей энергией, напоминавшей его прежнюю манеру обращения со мной. Я ответил отрицательным покачиванием головы. |
|
|