"Дэвид А.Рид. Как спасти вашего близкого из Сторожевой Башни " - читать интересную книгу автора"Королевского подстрочника" Общества Сторожевой Башни, построенного по
принципу слово в слово со ссылкой на греческий язык; затем, вероятно, "Библию на современном английском" Стивена Т. Байингтона (также изданный Обществом Сторожевой Башни); наконец, из нескольких других признанных переводов Библии, а также из параллельной Библии, составленной из нескольких версий. Все они могут очень пригодиться в этом деле. Приобрести их можно в местных книжных магазинах Христианской литературы. Переводчики Сторожевой Башни определились в том, какой перевод подтверждает истинность официальной доктрины Свидетелей Иеговы. И если вы пользуетесь лишь одним переводом, говоря о сотнях стихах Библии, суть этого изучения будет состоять не в дискредитации Перевода Нового Мира, а в избежании, всемирно признанных переводов Библии. А ведь именно знакомство с другими версиями Библии может настроить на моментальный пересмотр заученных интерпретаций. Например, читая заповеди Христа о чаше причастия (<Пейте из нее все>) в почти дословном переводе Библии в редакции нового Мира, Свидетель не увидит в этом противоречия с учением Сторожевой Башни, по которому лишь небольшой процент верующих может участвовать в причащении. Но парафраз "Пейте из нее каждый" в "Современной Библии" может быть достаточным чтобы заключить, что "все" из Библии Нового Мира означает "каждый" (Матфея 26:26). Прежде чем закончить разговор о том, как использовать Библию, необходимо, сказать несколько слов и о самом переводе Библии в редакции Нового Мира. На протяжении нескольких лет Свидетели Иеговы носили с собой к дверям своих соседей Библии в зеленой обложке. Зеленый цвет обложки был не бесполезен как предупреждение не - Свидетелям, потому что это указывало им, что что - то не так. Однако, не так давно, типографии Вефиля в Бруклине сделало их незаметными среди обычных Библий. Но это не коснулость истины. На самом деле, перевод Библии в редакции Нового Мира содержит сотни стихов, которые были изменены, чтобы поддержать доктрину Сторожевой Башни. До его издания, Свидетелям приходилось пользоваться стандартными переводами, которые изучаются везде и всеми. Печатные станки Сторожевой Башни действительно напечатали тысячи экземпляров Библии Короля Джеймса. Позже они пользовались Стандартной Американской Версией (American Standard Version). В отличие от других Библий, имя <Иеговы> в Ветхом Завете употреблялось в ней. Но и здесь Свидетели постоянно сталкивались с неприятностями - знающие домохозяева обращали их внимание на Иоанна 1:1, где Иисус Христос определяется как "Бог" или на послание Галатам 6:14, где говорится о "кресте Господа нашего Иисуса Христа". Теперь, когда у них есть своя собственная Библия, обработанная мужчинами из Бруклина, они могут пользоваться теми же стихами, доказывая, что Иисус просто "бог" и что он встретил свою смерть на "столбе мучений", а не на кресте. О переводе Библии в редакции Нового Мира можно сказать гораздо больше. На самом деле, об этом написаны целые книги. Но вот о чем необходимо помнить всегда в споре с близким человеком - Свидетелем Иеговы: хотя изучение текстов по его Библии в определенной ситуации может быть полезным - на Перевод в редакции Нового Мира нельзя опираться, как на беспристрастное точное изложение Слова Бога (выделение добавлено). Использование других книг |
|
|