"Элизабет Ренье. Если это любовь " - читать интересную книгу автора

Кэролайн заметила, что при этих словах Амелия поджала губы. Во время
беседы мужа с племянником она хранила молчание, занимаясь вышиванием.
- Твой отец, говоришь, погиб страшной смертью?
- Да, от рук индейцев.
- Но ведь вы описываете Виргинию как мирный и благоденствующий штат, -
возразила Кэролайн.
- Сейчас так оно и есть, мисс, - вежливо ответил ей Майлс. - Но когда
французы натравили индейцев на переселенцев, мой отец вступил в ополчение,
которое послали им на помощь.
Пирс обвел круг над своей головой и возбужденно вскричал:
- Его скальпировали. Когда я вырасту, я тоже буду убивать индейцев и
снимать с них скальпы.
- Ничего подобного ты делать не станешь, - мягко заметил ему Майлс. -
Теперь между нами заключен мир.
- Подумаешь! Он долго не продлится. Кроме того, мужчина должен
сражаться. - Пирс обратился к капитану: - Разве не так, сэр?
Тот снисходительно улыбнулся мальчугану:
- Согласен, что нет лучшей доли, чем служить своей стране. В свое время
тебя призовут на войну, не важно, станешь ты солдатом или матросом.
Майлс спокойно заметил:
- Надеюсь, сэр, я не оскорблю вас, если скажу, что существуют и другие
способы выразить любовь своей стране... - И, обернувшись к Кэролайн,
добавил:
- Кузина Кэролайн, не окажете ли любезность показать мне пруд с лилиями
и летний домик? Еще хотелось бы увидеть туннель под дорогой, где над
головой, как гром, слышится стук подков.
Она изумленно посмотрела на него:
- Откуда вы все это знаете? Вы же никогда здесь не бывали!
- Как я вам объяснил, от своей матери. Мне кажется, я смог бы ходить по
Трендэрроу с завязанными глазами. - Он кинул взгляд на Пирса, который от
скуки ковырял землю носком сапога. - Конюшни находятся за домом, - сказал он
мальчику. - Там тебе будет интереснее, чем в саду. Думаю, лошади не будет
обижаться на твои высказывания.
Майлс засмеялся, глядя вслед крестнику, который радостно умчался, лихо
перепрыгивая сразу через две ступеньки.
- На протяжении четырех веков Трендэрроу принадлежал нашей семье,
переходя от одного наследника по прямой линии к другому. - Он обернулся к
девушке, смущенно улыбнувшись. - Вы можете заметить, что, воспитываясь вдали
от этих мест, я горжусь родовым гнездом, горжусь тем, что в моих жилах течет
кровь Пенуорденов. Разве вы, кузина, не испытываете такую же гордость?
Внезапно покраснев, она потупила голову и, запинаясь, произнесла:
- Я... Другого дома не пожелала бы.
Он тепло улыбнулся и предложил девушке опереться на его руку. Забыв о
муках совести, она направилась с ним по дорожке, затененной высокими
деревьями, к темному туннелю, у входа которого колыхались густые заросли
папоротника.
Майлс поставил ногу на камень, лежащий на берегу пруда, и устремил
взгляд на воду. В лесу весело гомонили птицы, из голубятни доносилось
отдаленное воркование.
- Мой отец был сыном священника, из благородной, но обедневшей семьи, -