"Элизабет Ренье. Всего один поцелуй " - читать интересную книгу автора

взорах, устремленных на Онор, читалась надежда.
Ральф вновь взял девушку под локоть.
- Онор, неужели ты не понимаешь, что делаешь?
Она не обратила внимания на его слова, хотя и осознавала, чем вызвано
беспокойство Ральфа.
Из окошка кареты показалась голова Сары.
- Онор, умоляю, послушайся Ральфа, - жалобно произнесла подруга. -
Пусть надсмотрщик занимается своими делами. Я понимаю, это все ужасно, но ты
этим детям ничем помочь не сможешь.
- Не смогу? - почти шепотом переспросила Онор. - Да, конечно...
"Когда поймете, что выбрали единственно верный путь, то смело идите по
нему", - вспомнила она слова незнакомца.
Онор, гордо подняв голову, посмотрела на возничего.
- Мой дом отсюда в двух милях, - неожиданно произнесла она. - Его легко
узнать. На воротах два бронзовых ястреба. Вези всех детей ко мне. Я заплачу
за них в два раза больше, чем обещал тебе лорд Портинскейл.
- Онор, ты не можешь... - только и произнес Ральф.
- Могу и сделаю это. Никто меня не отговорит, если я знаю, что поступаю
правильно. Ни ты, ни лорд Портинскейл. Ни даже моя бабушка. Никто.
Бартоломью удивленно смотрел на нее, открыв рот.
- Вы нас покупаете, миледи? - дрожащим от волнения голосом спросил
он. - Значит, мы будем работать у вас, а не на шахте?
Слезы жалости навернулись на глаза Онор. Пока она боролась с собой,
дети обступили Бартоломью.
- Может быть, вы и поработаете у меня, - дрожащим от волнения голосом
сказала девушка. - Но сначала я вас накормлю и дам теплую одежду. Тех, кто
болен, я буду лечить. Обещаю, что каждый из вас получит все необходимое.
Пока вы со мной, вас никто пальцем не тронет, вы не будете голодать, вас не
станут запирать в темноте. Так что вам нечего бояться.
Она отпустила руку маленькой девочки, и та вернулась к ребятам.
Онор смотрела в просветленные лица детей. Не в силах сдержать
подступившие к глазам слезы, она подняла голову и взглянула в звездное небо.
Ее губы беззвучно шептали молитву.
- Господи, теперь я знаю, какова моя цель. Не дай свернуть мне с
намеченного пути, каким бы трудным он для меня ни оказался...

Глава 2

Достигнув вершины холма, Джон Баннистер остановил коня и стал ждать
напарника. Панорама, открывшаяся ему, радовала глаз. Вдали за холмами лежал
город Баф. На берегах реки крестьяне обычно резали ивовые прутья, чтобы
затем сплести из них корзины. Река петляла среди пастбищ и вспаханных полей,
несколько раз меняя свое направление. В одних местах она была настолько
глубокой, что по ней могли бы проплыть огромные баржи, в других - только
рыбацкие лодки.
Как только на холм на лошади взобрался полный мужчина, Джон Баннистер
спешился.
- Ну, Силас, доставай карту, - сказал он. - Пусть лошади отдохнут, а мы
уточним, где находимся.
Полный мужчина, который был явно старше Джона, крякнул и неуклюже сполз