"Джек Ритчи. Десять минут" - читать интересную книгу автора Меня тотчас окружили полицейские и разъяренные чиновники во главе с
Уаймаром. - Что это за шутки? - сипло спросил он. Я злобно зыркнул на него. - Никаких шуток. Я просто хотел встретиться с мэром. Очевидно, в нашем городе это - тяжкое преступление. - Это уже чересчур. Может, в вашей коробке и не было бомбы, но вы... - А будильник, провода и, наконец, эта кнопка! - А разве есть какой-нибудь закон, который запрещает носить в коробках будильники и провода? Что если человек просто увлекается опытами с часами? - Я погрозил Уаймару пальцем. - Я пожалуюсь на вас в союз защиты гражданских прав. Я вчиню вам иск на миллион долларов за их нарушение. - Вам место в тюрьме, - заявил помощник мэра. - Неужели? Это за что же? Меня травили как дикого зверя, преследовала толпа, возглавляемая представителем властей. Нет, после такого я, пожалуй, все-таки подам в суд и сдеру с вас миллиона два. Из-за спины помощника мэра вдруг вынырнул маленький суетливый человечек. - Успокойтесь, Уаймар, - сказал он. - Не лезьте в бутылку. У нас и так бюджетный дефицит. - Кто вы такой? - сердито спросил я. - Мэр Петтибоун, - словно оправдываясь, ответил он. - Ага! Наконец-то вы высунули нос из своей крепости. Хочу сообщить вам, что возле мотеля, в котором я проживаю, асфальт испещрен глубокими выбоинами и по ночам невозможно спать из-за грохота грузовиков. Требую незамедлительно принять меры. Топнув ногой по тротуару, я развернулся и зашагал прочь. Мне казалось, произошло. Мой внезапный уход поверг всех в растерянность. Так часто бывает, когда одна из армий вдруг стремительно отступает. Я остановил такси и сообщил водителю адрес, но вскоре передумал и велел остановиться у магазина. Войдя туда, я юркнул в туалет. Там сорвал с себя парик и бороду, выбросил шляпу, вывернул наизнанку свое синее пальто, отчего оно сделалось коричневым, и вышел на улицу через заднюю дверь. Прошагав квартал, я нашел другое такси и сказал водителю: - В аэропорт. На другой день мы с Джефри встретились в Сент-Луисе. Он показал мне два полотна Пикассо, три картины Утрилло и две - Модильяни. - Все прошло как по маслу, - сказал он. - Я, как мы и задумали, пришел в музей и, едва ты прибежал туда со своей коробкой, спрятался в туалете. Когда все, включая охранников, побежали за тобой на улицу, я прошел в галерею, вырезал самые ценные полотна и сунул под пальто. Потом спокойно вышел. В суматохе никто не обратил на меня внимания. - Он разлил виски, подал мне стакан. - Как ты думаешь, мы сумеем еще раз провернуть такое дельце? Я улыбнулся. - Точь-в-точь - едва ли. Но что-нибудь похожее придумаем. Смотря какой мэр попадется. Перевели с англ. Л. Соколова, А. Шаров |
|
|