"Мишель Рид. Без пяти минут любовь " - читать интересную книгу автора

поэтому в нем появилось что-то новое, еще незнакомое Наталии и пугающее
своей таинственностью.
- Ты случайно не видел мои часы? - спросила она, стараясь, чтобы ее
голос звучал спокойно, хотя нервы у нее были взвинчены до предела.
- А как они выглядят? - Он встал, подошел к ней и вскоре, покопавшись в
шкатулке, вытащил из-под красного платка, за которым их не было видно,
красивые старинные часы.
- О... - испуганно выдохнула Наталия.
Ее восклицание вызвало у Джанкарло интерес. Скучающий взгляд, с которым
он рылся в шкатулке, тотчас исчез. И вместо того, чтобы положить часы
обратно, он принялся их рассматривать.
- Это... это очень старые часы. - Наталия попыталась выхватить их у
него из рук, но он не дал ей этого сделать. - Они даже не работают. Это...
фамильная вещь. Часы моей прабабушки.
- Твоей прабабушки, говоришь? - повторил Джанкарло сквозь зубы.
Наталия кивнула, и праведный гнев охватил его. Он прекрасно знал, чьи
это часы. Несколько лет назад Эдвард показывал их ему. Как он тогда
объяснил, это самое дорогое, что у него - есть: часы уникальной работы, с
серебряным браслетом, усыпанным брильянтами, часы, принадлежавшие его
бабушке! Это была единственная вещь, которую она смогла вывезти с собой в
Англию, эмигрировав туда после падения Российской империи. Зато какая! На
аукционах ювелирные украшения работы Фаберже всегда становятся одним из
самых дорогих лотов. Эдвард еще добавил, что бабушка завещала ему передать
их своей первой правнучке, когда та достигнет совершеннолетия.
Раздражение охватило Джанкарло. Значит, решив, что дочери у него не
будет, а со смертью Марко потеряв надежду иметь наследника вообще, Эдвард
отдал бабушкины часы любовнице! Не любящей жене, с которой прожил двадцать
пять лет, а... любовнице!
И как та хранит такой бесценный подарок? В шкатулке вместе с какой-то
дешевой бижутерией! Слава богу, что она до сих пор еще не продала их!
Неужели он не объяснил ей их происхождение, когда дарил? На их продаже можно
было бы заработать и на дом, и на наряды...
- Давай-ка я отнесу их часовщику, - предложил Джанкарло.
- Нет! - нервно воскликнула Наталия, тщетно пытаясь взять себя в
руки. - Я уже относила. Мне сказали, что их починка... короче говоря,
придется заплатить очень много денег.
Хм, кто бы сомневался! Далеко не каждый ювелир согласится взять на себя
ответственность чинить часы работы Фаберже.
- Можно мне все-таки попробовать, - угрюмо заявил Джанкарло, засовывая
часы в карман своих брюк. - Я знаю одного человека, который с удовольствием
ими займется...
- Нет! Лучше пусть они остаются такими, как есть. - Наталия посмотрела
на него умоляющими глазами. - Понимаешь... Они очень много значат для меня.
Я не хочу с ними расставаться ни на минуту.
- Поверь мне, я не потеряю их, - не сдавался он. - Только отнесу их
знакомому, чтобы он...
- Нет, Джанкарло! - Наталия в отчаянной попытке вернуть часы даже
засунула руку в его карман. - Отдай их мне! Пожалуйста...
Но Джанкарло схватил ее за талию и кинул на кровать, а потом сам упал
рядом с ней.