"Жан Рэ. Смерть Людоеда " - читать интересную книгу автора - Рагу, вино и хлеб - вот и все, что я могу вам предложить, господа, -
сказал Фенестранж извиняющимся голосом. - И сам вас обслужу, ибо моя кухарка не расположена покидать кухню. Мне кажется, что мяса хватит и на вторую тарелочку, если у кого будет аппетит. Поужинаем, как говорится, запросто. Герр Буманн уже жевал и удовлетворенно ворчал между двумя глотками: - Tadellos... schmeht fein! Альбену Тюилю пришелся по вкусу соус и он макал в него большой ломоть хлеба. Англичанин ел с холодной решимостью человека, выполняющего свой долг по отношению к организму. Радушный хозяин просто ковырялся в тарелке. Петрус Снепп был простым человеком. Из чернорабочего на заводах "Тюиль и K°" он выбился в механики, а потом стал личным шофером хозяина. Петрус привык к суровой жизни. Он любил грубую, ко сытную пищу: кусок мяса с кровью, капусту с салом, кровяную колбасу и картошку. А нежное, тающее во рту мясцо, хрящики, крошившиеся под зубами, незнакомые приправы, придававшие соусу странный вкус и запах - все это вызывало у него тошноту; поэтому он запивал каждую порцию пищи добрым глотком вина, благо на вино хозяин не скупился. На улице свирепствовала стихия. Под яростными наскоками ветра резко хлопали ставни; дождь грозил потопом, а в трубе рыдали неясные странные голоса, но это был ветер, только ветер... Петрус Снепп не подозревал, что повторял слова старой сказки о малышах, посаженных в печь злой колдуньей: "Кто стучится в дверь? Ветер... только ветер!" Месье Фенестранж ел мало, а потому поддерживал разговор. Он говорил больше других и, конечно, о Людоеде, это был его конек. - В Германии есть Рюбецаль, пожиратель репы, - сказал герр Буманн. - Им пугают детей, но он не причиняет никакого зла... - А у нас в Англии, - заявил Петридж, - живет Мистер Рэйн. Дядюшка Дождь. Этот призрак не трогает детей. Но любому взрослому, который ему не приглянется, он может свернуть шею... - Уу! Уу! - завывал ветер. Петрус Снепп прислушался. В свое время он был на заводе ночным сторожем. В долгие часы одиночества он привык к вою ветра за окном, часто напоминавшему пьяные голоса, мольбы о помощи и стоны умирающих... Ветер набрасывался на ставни, словно свора разъяренных собак; потом вдруг засвистел в трубе... Но разве Петрус Снепп не расслышал детских криков, доносившихся откуда-то из глубины дома? Впрочем, это был ветер, только ветер. Тюиль пообещал прислать хозяину лучший экземпляр своего эссе "Смутные полтора месяца в Гентской области". Правда, оно написано на фламандском, но он обязательно приложит французский перевод. Эта книга должна заинтересовать месье Фенестранжа, потому что в ней описано некое подобие Людоеда, которого гентцы прозвали "Месье Луи" или "Арраби". - Рыжие волосы, зеленые глаза, черные зубы, брюхо бочонком, руки, как узловатые ветви дуба, кривые ноги. - Совершенно зерно! - вскричал Фенестранж с воодушевлением. - Вылитый Людоед! Петруса Снеппа поразила неожиданная мысль. |
|
|