"Жан Рэ. Смерть Людоеда " - читать интересную книгу автора

- Рагу, вино и хлеб - вот и все, что я могу вам предложить, господа, -
сказал Фенестранж извиняющимся голосом. - И сам вас обслужу, ибо моя кухарка
не расположена покидать кухню. Мне кажется, что мяса хватит и на вторую
тарелочку, если у кого будет аппетит. Поужинаем, как говорится, запросто.
Герр Буманн уже жевал и удовлетворенно ворчал между двумя глотками:
- Tadellos... schmeht fein!
Альбену Тюилю пришелся по вкусу соус и он макал в него большой ломоть
хлеба. Англичанин ел с холодной решимостью человека, выполняющего свой долг
по отношению к организму. Радушный хозяин просто ковырялся в тарелке.
Петрус Снепп был простым человеком. Из чернорабочего на заводах "Тюиль
и K°" он выбился в механики, а потом стал личным шофером хозяина. Петрус
привык к суровой жизни. Он любил грубую, ко сытную пищу: кусок мяса с
кровью, капусту с салом, кровяную колбасу и картошку. А нежное, тающее во
рту мясцо, хрящики, крошившиеся под зубами, незнакомые приправы, придававшие
соусу странный вкус и запах - все это вызывало у него тошноту; поэтому он
запивал каждую порцию пищи добрым глотком вина, благо на вино хозяин не
скупился.
На улице свирепствовала стихия. Под яростными наскоками ветра резко
хлопали ставни; дождь грозил потопом, а в трубе рыдали неясные странные
голоса, но это был ветер, только ветер...
Петрус Снепп не подозревал, что повторял слова старой сказки о малышах,
посаженных в печь злой колдуньей:
"Кто стучится в дверь? Ветер... только ветер!"
Месье Фенестранж ел мало, а потому поддерживал разговор. Он говорил
больше других и, конечно, о Людоеде, это был его конек.
- Только во Франции и Фландрии есть настоящий Людоед-Крокмитен.
- В Германии есть Рюбецаль, пожиратель репы, - сказал герр Буманн. - Им
пугают детей, но он не причиняет никакого зла...
- А у нас в Англии, - заявил Петридж, - живет Мистер Рэйн. Дядюшка
Дождь. Этот призрак не трогает детей. Но любому взрослому, который ему не
приглянется, он может свернуть шею...
- Уу! Уу! - завывал ветер.
Петрус Снепп прислушался.
В свое время он был на заводе ночным сторожем.
В долгие часы одиночества он привык к вою ветра за окном, часто
напоминавшему пьяные голоса, мольбы о помощи и стоны умирающих...
Ветер набрасывался на ставни, словно свора разъяренных собак; потом
вдруг засвистел в трубе...
Но разве Петрус Снепп не расслышал детских криков, доносившихся
откуда-то из глубины дома? Впрочем, это был ветер, только ветер.
Тюиль пообещал прислать хозяину лучший экземпляр своего эссе "Смутные
полтора месяца в Гентской области". Правда, оно написано на фламандском, но
он обязательно приложит французский перевод. Эта книга должна заинтересовать
месье Фенестранжа, потому что в ней описано некое подобие Людоеда, которого
гентцы прозвали "Месье Луи" или "Арраби".
- Рыжие волосы, зеленые глаза, черные зубы, брюхо бочонком, руки, как
узловатые ветви дуба, кривые ноги.
- Совершенно зерно! - вскричал Фенестранж с воодушевлением. - Вылитый
Людоед!
Петруса Снеппа поразила неожиданная мысль.