"Енё Рейто (П.Ховард). Золотой автомобиль. [U]" - читать интересную книгу автора Когда вошли в сад, Лабу предупредил:
- Пойду успокоить дочь. А вы пока располагайтесь как дома. Чудесная душистая ночь Ривьеры. Горчев выбрал каменную скамейку меж великолепных цветников, закурил, задумался о прельстительной Аннет и о предстоящей схватке с ее отцом. Хозяин виллы вскоре вернулся, принес бутылку бренди, стаканы, и они выпили, как два старых приятеля. - Ну, пора начинать. - Минутку, - Горчев поднялся, снял пиджак, повесил на ветку, развязал галстук, расстегнул воротник. - Это как понимать? - фыркнул Лабу. - Вы хотите драться или купаться? - Видите ли, рано утром трудно заменить разорванную одежду, - ответил он, и Лабу, естественно, согласился. - Не удивляйтесь моему нетерпению, - прибавил он растроганно и мечтательно, словно пожилая дама, вспоминающая свадебное путешествие в Венецию. - Я не дрался вот уже пятнадцать лет. - Может, вы немного потренируетесь? Пятнадцать лет - срок приличный. - Если вы не собираетесь снимать туфли, начнем! - воинственно взревел Лабу. - Пожалуйста, и еще... Он не успел договорить. Лабу в прямом смысле припечатал конец фразы к его зубам и так мощно, что Горчев полетел по красивой дуге в бассейн. Он вынырнул - точь-в-точь раздосадованный, взбешенный Нептун с картины старого мастера. Классический, образцовый удар! Проблематичный зять встряхнулся, в голове у него гудело. купаться? Горчев попытался вылезти и тут получил вторую затрещину; он снова на время исчез под водой, успев, как ныряльщик, набрать побольше воздуха. Прежде чем его настиг третий удар, ему удалось выскочить из бассейна. Взошла луна и осветила фигуры противников. - Поздравляю, - улыбнулся Горчев. - У вас хороший удар. Но это ведь только разминка. - А что вы на это скажете? Лабу провел ошеломительный хук, но с меньшим успехом, Горчев ухватил его за кисть и ловко повернул: достойный хозяин виллы поневоле свершил тур вальса и, после прямого левого, в свою очередь свалился в бассейн, где оставался, впрочем, недолго; кандидат в родственники его тотчас выудил, врезал два боковых и снова погрузил. Этот кунштюк повторился несколько раз, и со стороны казалось, будто деревенская прачка старательно полощет белье. Горчев трудился на совесть, пока нацеленная нога Лабу не угодила ему в лица; он зашатался и опрокинул плетеную мебель. После короткой рукопашной оба приятеля, сцепившись, покатились среди обломков садового реквизита. Камердинер Андре своими бакенбардами и лакейскими манерами скорее напоминал знаменитого актера в роли камердинера. Он проснулся от шума в саду и решил спуститься. Поспешно и тщательно оделся - даже землетрясение не заставило бы его изменить хорошему тону - и поторопился в сад. Битва продолжалась почти в полной тьме - луна тем временем успела скрыться за облаками. Партнеры убедились в обоюдной ловкости и силе, один |
|
|