"Патриция Райс. Много шума вокруг волшебства ("Магия" #5) " - читать интересную книгу автора - Думаю, они не приняли бы меня, даже если бы я поднял отца из могилы!
- А вы вежливо говорили с ними, а? - Чертовски вежливо! Предъявил им письменные показания, данные под присягой свидетелями брака. Показал им обручальное кольцо отца и письма, которыми обменивались мои родители и в которых называли друг друга мужем и женой. Но их свадьба состоялась почти сорок лет назад в заброшенной деревушке да еще в далекой стране. Они не подписывали брачного контракта, церковь в браке не участвовала, и поскольку и мать и отец уже умерли и не могут подтвердить, что их брак состоялся по свободной воле, поверенные деда назвали их брак тайным и, таким образом, недействительным. Все это вздор, пустая болтовня! Представители парламента обещали, что их адвокаты в свое время рассмотрят мое дело. Знаю я, что значит - в свое время! - Трев стиснул зубы и стремительно зашагал вперед. - Поэтому я нанял собственных стряпчих, которые будут наседать на их адвокатов, пока они не изучат мои документы. - Верно, это вы верно решили! Играть в их игры, уж лучше и не придумаешь. - Мик решительно кивнул. - А вы сидели с ними в кофейнях, пили с ними? Улыбались их дочерям? - Каким еще дочерям! Они не позволили бы мне и на милю к ним подойти. Ведь все уверены, что это я убил Лоренса! - И Трев снова разразился проклятиями. - А тут без вас вдова наняла художницу, - с напускным безразличием сообщил Мик. Трев резко остановился. - Какую еще художницу? Мик продолжал размеренно шагать рядом с лошадью, которую вел в поводу. оранжерею. - Оранжерею? У Трева при одной мысли о художниках сводило скулы. - Ага. Да еще притащила туда собак. - Обветренному грубому лицу Мика трудно было придать выражение невинности, но голос его звучал совершенно беззаботно. - А у этой художницы имеется имя? - Я слышал, ее называют Люси. Миссис Люси Джонс. А что? Приятное простое имя для молодой женщины. Раз уж вас интересуют художницы, я подумал, может, и эта подойдет. Трев готов был предъявить счет за все свои несчастья одной конкретной любительнице пачкать холсты красками. Предоставив Мику позаботиться о жеребце, он стремительно направился в сторону оранжереи, где намеревался отыскать художницу. Зарисовывая лениво развалившихся на полу оранжереи спаниелей перед высокими окнами, Люсинда благодарила Создателя за свой мирный нрав. В противном случае она поискала бы хорошую палку для того негодяя, который намеревался выгнать из дома виконтессу с дочерью. Пока сэр Тревельян наводил ужас на лондонское общество, леди жила в постоянной тоске и тревоге. Как же несправедливо устроен мир, если несчастная вдова может потерять свой дом только потому, что, возможно, вынашивает не сына, а дочь! Но даст Бог, у виконтессы родится мальчик, а тем временем и граф |
|
|