"Патриция Райс. Много шума вокруг волшебства ("Магия" #5) " - читать интересную книгу автора

охотно включились в игру - все, кроме Люсинды.
Семилетняя Люсинда тихонько сидела в уголке, увлеченно работая угольным
карандашом. Изредка, когда раздавался взрыв веселого смеха или слышались
громкие протестующие возгласы детей, она на секунду поднимала голову, а
затем снова возвращалась к своему занятию. Зажатый в ее тонких длинных
пальцах карандаш порхал над листом альбома. Она стянула ленточкой свои
густые светлые кудри, чтобы они не падали на лицо и не отвлекали ее. По мере
того как из-под карандаша рождалось изображение, ее подвижное личико с
изящными чертами светлело от радости. Девочка не замечала, что запачкала
углем шелковое голубое платье и кружева на манжетах.
- Она такой спокойный, такой милый ребенок! - сказала Стелла, и в
голосе ее слышались любовь и страх. - Никогда ничего не требует, только
иногда просит посмотреть на свои рисунки. Как я могу запретить ей показывать
их посторонним?
Гермиона, будучи младшей из двух сестер Малколм, не привыкла, чтобы
более властная и талантливая Стелла советовалась с ней. Впрочем, одаренные
дочери не впервые создавали для семьи определенные трудности. Иногда
приходилось собирать весь обширный клан Малколмов, чтобы договориться, как
растить какую-нибудь девочку, с тем чтобы оградить ее от опасностей.
- Со временем она захочет брать уроки живописи у настоящего
художника, - огорченно предсказала Гермиона. - А тот станет повсюду болтать,
и вскоре все узнают о том, что она рисует. Ты можешь себе представить, что
произойдет, если после того, как она нарисовала принца в гробу, он вдруг
умрет?!
Стелла кивнула, не отрывая опечаленного взгляда от прелестной девочки с
мечтательными синими глазами.
- Мою бедную крошку будут поносить и станут ее сторониться, а ее отца
удалят от двора из страха, что принц умер по его вине. А потом наш дом будут
осаждать сотни людей, умоляя, чтобы она предсказала им судьбу. - Стелла
вздохнула. - Я попросила супруга найти ей учителя, который не говорит
по-английски. Люсинда очень способна к языкам, а как известно, самые хорошие
художники - это французы.
Лицо Гермионы просветлело.
- И даже если этот француз расскажет о ее рисунках, на него никто не
обратит внимания. Превосходно! - Но тут она снова помрачнела. - У нее
действительно нет твоего дара ясновидения? Это стало бы тяжким бременем для
девочки.
Стелла вздохнула, и вокруг ее глаз собрались преждевременные морщинки.
- Он проявляется только в ее рисунках, но ведь Люсинда пока этого не
осознает.
Гермиона поймала соскользнувший с плеч тончайший шарф, заправила его в
декольте и огляделась в поисках веера, который положила на столик в детской.
- Боюсь, скоро все изменится.
Словно подтверждая сказанное, маленькая художница неожиданно
вскрикнула, с ужасом уставилась на свой рисунок, торопливо смяла его в комок
и отшвырнула в сторону. Дети тут же со всех ног бросились к нему, словно это
была новая игра.
Прежде чем они успели развернуть скомканную бумагу, герцогиня быстро
пересекла комнату, шурша парчовым платьем, и, забрав у них рисунок,
повелительно указала им на дверь.