"Патриция Райс. Грезы любви ("Грезы" #1) " - читать интересную книгу автора

смеющуюся красавицу в свои объятия. Их губы слились, и спустя несколько
коротких секунд смех превратился в нежный шепот и томные вздохи.

С румянцем на щеках вспоминая тот летний день, Элисон перегнулась через
балюстраду и окинула взволнованным взглядом просторный холл внизу. Ветви
хвойных растений и гирлянды из остролиста украшали обшитые деревянными
панелями стены и отполированные до блеска перила старинной лестницы. Из
кухни струились восхитительные ароматы, а в дальних уголках дома раздавались
приглушенные голоса и смешки. Волна возбуждения пронеслась по ее жилам,
когда она увидела, что лакей направился к входной двери и взялся за тяжелые
створки.
Он приехал! Элисон отступила в тень. Сердце гулко забилось. Она знала,
что чванливые родители Алана войдут первыми и не одобрят ее нетерпения, если
она бросится навстречу их сыну. Пристроившись на узкой кушетке наверху
лестницы, она прислушивалась к басовитым мужским голосам, доносившимся
снизу. Один из них принадлежал Алану, и девушка нежно улыбнулась,
представив, как он сбрасывает с плеч тяжелый плащ и отдает его лакею.
Наверное, он надел парик, короткий и элегантный, в отличие от парика его
отца - старомодного каскада пышных буклей. И, конечно, новый зеленый камзол
с широкими черными обшлагами и золочеными пуговицами. Она не могла решить,
какой на нем жилет, но не сомневалась, что он будет великолепно смотреться с
накрахмаленными кружевами сорочки и золотой цепочкой от часов. Когда она
попыталась представить себе его остальное облачение, ее бросило в жар.
Элисон минуло восемнадцать лет. Она никогда в жизни не покидала
Корнуолла, и Алан Тремейн был единственным молодым джентльменом, которого
она знала. Ей было неведомо, как устроена мужская одежда и что под нее
надевается, но она слышала достаточно намеков и шуток на кухне, чтобы
догадываться, что там имеется некий замечательный секрет, и была уверена,
что Алан - тот самый человек, кто посвятит ее в эту тайну. Возможно, даже
сегодня вечером. Они так давно не виделись. Элисон не представляла, что
время может тянуться так медленно, пока он был в Лондоне.
Из холла донеслось громогласное приветствие ее деда. Элисон проворно
вскочила на ноги и поспешила в гостиную, расположенную на втором этаже.
Скоро граф пригласит гостей наверх, и ему не понравится, если он застанет ее
здесь, притаившуюся в темноте, словно простая горничная.
Впрочем, леди Тремейн наверняка считает, что незаконнорожденная внучка
графа ничем не лучше служанки. Презрительно фыркнув, Элисон уселась в кресло
без подлокотников и принялась расправлять голубую парчовую юбку в ожидании
появления гостей. Она прекрасно знала, что союз ее родителей не был освящен
церковью, но трагическая история их любви перевешивала оскорбительные
прозвища, которые произносились за ее спиной. К тому же ее дед женился на
бабушке с материнской стороны, что, казалось, делало ее положение вполне
законным, особенно если учесть, что она никогда не знала собственных
родителей. Ее отец погиб в море, а мать умерла от чахотки через год после ее
рождения. Дед и бабушка были единственными родителями, которых она
когда-либо знала.
Печаль промелькнула на ее бледном лице, когда дед пошел в гостиную.
После смерти бабушки, случившейся дна года назад, он сильно сдал. Движения
его замедлились, линии, прорезавшие худое аристократическое лицо, с каждым
днем становились все глубже. Тем не менее, его высокая худощавая фигура