"Энн Райс. Иисус: Возвращение из Египта ("Иисус Христос" #1)" - читать интересную книгу автора

В дальних портиках, судя по звукам и запахам, продавали животных тем,
кто хотел принести жертву. От шума и разнообразия красок у меня закружилась
голова.
Солнечный свет казался таким ярким, каким никогда не бывал на узких
городских улицах. Воздух был чист и сладок.
Еще я услышал лошадей, но не цокот копыт, а ржание - лошади так ржут,
когда их резко останавливают.
Но я не стал оборачиваться, потому что не мог оторвать взгляд от
сияющих стен, что обрамляли дворы, заполненные паломниками. Я был слишком
мал, чтобы пойти с мужчинами. Я знал, что сегодня останусь с женщинами. Зато
я смогу увидеть, как мужчин окропят перед очищением.
Для меня все это было чудом, и я не могу описать словами восторг,
охвативший меня оттого, что мы находились во дворе храма. Я отлично понимал,
что меня окружали люди, пришедшие сюда со всей империи, и все именно так,
как нам и представлялось. Клеопа жил ради того, чтобы оказаться здесь. Ради
того, чтобы очиститься и вкусить с нами праздничную трапезу. Может быть, он
доживет и до того дня, когда мы доберемся домой.
Это был наш храм, это был храм Клеопы, и так замечательно, что мы могли
войти в него и приблизиться к Богу.
На крышах дальних портиков собралось множество людей, они все куда-то
бежали, и на других крышах тоже происходило какое-то движение. Как я сказал,
их было плохо видно и слышно с такого расстояния, но все же я понял по тому,
как они махали руками, что все они что-то кричат.
Внезапно вся толпа, заполонившая площадь, и мы вместе с ней качнулись
сначала в одну сторону, а потом резко в другую. Я даже испугался, что Иосиф
упадет, но он удержатся на ногах.
Вопль вознесся над народом. Мужчины кричали, женщины визжали. Думаю,
дети были в восторге. Я все еще сидел на плечах у Иосифа, но нас так плотно
сдавили со всех сторон, что он не мог шевельнуться.
И тут я увидел, что слева в нашу сторону направляется множество
вооруженных всадников. Нас понесло прочь от них, как будто толпа была водой,
а затем - на них, мама и тетя Мария кричали, и Маленькая Саломея визжала и
тянулась ко мне, но мы с ней оказались слишком далеко друг от друга.
Почти все вокруг нас кричали по-арамейски, но я различал и греческие
слова.
- Уходите, уходите, - надрывались мужчины. Но уходить было некуда.
Внезапно раздалось овечье блеяние, как будто кто-то выпустил всех овец из
загона. Затем послышалось мычание коров и быков - ужасный звук.
Солдаты с поднятыми копьями приближались, а нам некуда было деться.
Затем полетели камни.
Все завопили еще громче. Я видел, как в одного солдата попало несколько
камней, и он упал с лошади. К нему потянулись руки, и он исчез в толпе.
Какой-то человек в накидке взобрался на испуганное животное и стал бороться
с другим солдатом, и тогда тот солдат дважды вонзил меч в живот этого
человека. Фонтаном брызнула кровь.
Я пытался дышать, широко раскрывая рот, но не мог, как будто Елеазар
опять пнул меня в живот. Иосиф старался спустить меня вниз на землю, но было
слишком тесно, и я не мог слезть. Я не хотел слезать. Как ни ужасно было это
зрелище, я хотел все видеть.
Подобные события разворачивались во всех уголках храма. Толпа