"Энн Райс. Песнь крови" - читать интересную книгу авторавдох, чтобы совладать с собой. - Отпусти меня сейчас же! Ты вообразил, что я
буду подчиняться тебе в каждой мысли, слове и деле! Размечтался! Я не какая-то жалкая шлюшка, за которую ты меня держишь! Я была гордостью и наследницей всей семьи Мэйфейров! Я знаю, что значит самообладание и сила! И ты не выглядишь для меня, как ангел, и разрази меня гром, если я вижу в тебе хотя бы толику обаяния настоящего гангстера! Я оторопел. И отпустил ее. - Я сдаюсь, - сказал я с отвращением. - Ты просто наглая маленькая невежа! Делай, что хочешь. Квинн схватил ее, развернул и заглянул ей в глаза. - Пожалуйста, успокойся, - сказал. - Пусть Роуан говорит так, как ей удобнее. Если ты хочешь снова стать Моной Мэйфейр, нужно мириться с этим. - Мона, это действительно так, - сказал Стирлинг. - Помни. Перед тобой раскрывают душу, идет обмен исключительной откровенностью. - О! Давайте начистоту, - сказала Мона. - Я победила смерть, а мы собрались здесь, чтобы выслушивать личные переживания Роуан Мэйфейр? Долли Джин, дремавшая в обнимку с бутылкой, внезапно обнаружила признаки жизни, стала раскачиваться, наклонилась вперед, ее маленькие, окруженные морщинками глаза тяжело уставились на Мону. - Мона Мэйфейр, прикуси язычок, - сказала она. - Тебе хорошо известно, не важно, как ты была слаба, что Роуан очень редко говорит, а уж если говорит, то у нее имеется, что сказать. Ты и твои восхитительные друзья узнают о семье Мэйфейр, и каким образом, скажи, это может причинить тебе боль? Как твоим красивым спутникам понять тебя? Замолчи. - О! Ты просто присоединилась к общему хору! - резко ответила Мона. - - Мона, - сказал Квинн, как мог любезно. - Есть вещи, которые нам необходимо выяснить ради твоего же блага. Неужели так тяжело слушать Роуан? - Ну хорошо, - несчастным голосом ответила Мона и уселась обратно на стул. Она вытерла лицо одним из тысячи своих платков. Уставилась на меня. Я уставился на нее, потом перевел взгляд на Роуан. Роуан наблюдала всю сцену с отстраненным выражением, ее лицо было еще больше расслабленным, чем за весь вечер. Долли Джин сделала еще глоток Амаретто, уселась обратно и закрыла глаза. Михаэль изучал нас троих. Стирлинг ждал, но наши резкие слова его зачаровали. - Роуан, - сказал я. - Ты можешь нам рассказать, кто же такие Талтосы? Мы ничего о них толком не знаем. Можешь объяснить подробнее? - Да, - ответила она послушно. - Я могу рассказать не больше, чем любой другой. Глава 18 Выражение ее лица оставалось безучастным. Но, даже глядя в сторону, она собиралась с мыслями. - Это млекопитающие, - сказала она. - На вулканическом острове в Северном море они выделились в отдельный вид, не имевший ничего общего с человеком разумным, за тысячи лет до того, как человек разумный появился. |
|
|