"Энн Райс. Скрипка" - читать интересную книгу автора

Голос моей сестры Катринки:
- Думаю, ей следует сейчас поехать в больницу и пройти полное
обследование. Мы должны быть абсолютно уверены, что она не заразилась...
- Цыц, я не позволю так говорить! Спасибо, незнакомец.
- Триана, это мисс Харди! Дорогая, можете на меня взглянуть? Простите,
милая, что спорю с вашими сестрами. Простите. Я хочу, чтобы вы сейчас выпили
вот это. Всего лишь чашка шоколада. Помните, вы как-то зашли днем, и мы пили
шоколад, и вы сказали, что он вам очень нравится. Я налила побольше сливок и
хочу, чтобы вы приняли вот это...
Я подняла взгляд. Гостиная казалась удивительно свежей и красивой в
утреннем свете. На круглом столе сиял фарфор. Я всегда любила круглые столы.
Музыкальные диски, обертки от печенья, пустые банки - все убрано. Белые
гипсовые цветы на потолке сплелись в идеальном венке - хлам в комнате больше
не портил общую картину.
Я поднялась, подошла к окну и отдернула тяжелую желтоватую портьеру.
Снаружи был весь мир, до самого неба, а на просохшем крыльце прямо передо
мной лежали листья.
Началась утренняя гонка в город. Загрохотали грузовики. Я увидела, как
листья на дубе затрепетали от гула множества колес. Я почувствовала, как
задрожал дом. Но он так дрожал уже сто лет, даже больше, и еще долго не
рухнет. Теперь люди это знали. Теперь они перестали сносить великолепные
дома с белыми колоннами. Они больше не изрыгали ложь, что, мол, эти дома
невозможно содержать или отапливать. Они боролись за их сохранение.
Кто-то потряс меня за плечо. Катринка. Обезумевший взгляд, узкое лицо,
искаженное злобой. Злоба - ее извечный спутник, она постоянно клокочет
внутри ее в ожидании момента, когда можно будет вырваться на волю. И теперь
как раз такая возможность представилась. Катринка едва шевелит языком -
настолько ее переполняет ярость.
- Я хочу, чтобы ты прошла наверх.
- Для чего? - холодно поинтересовалась я, а сама подумала, я уже много
лет тебя не боюсь. Наверное, с тех пор, как ушла Фей - самая младшая из нас.
Мы все ее любили.
- Я хочу, чтобы ты еще раз как следует вымылась, а затем отправилась в
больницу.
- Дура, - сказала я. - И всегда ею была. Никуда я не поеду.
Я посмотрела на мисс Харди.
В какой-то момент этой длинной сумбурной ночи она успела сбегать домой
и переодеться в одно из своих красивых элегантных платьев и заново
причесаться. От ее улыбки веяло покоем.
- Его увезли? - спросила я мисс Харди.
- Его книга... Книга о святом Себастьяне... Я убрала все материалы,
кроме последних страниц. Они лежали на столике возле кровати. Они...
Тут заговорил мой милый зять Гленн:
- Я отнес их вниз; с ними все в порядке, как и с остальной рукописью.
Все правильно. В свое время я показала Гленну, где хранится работа
Карла, - так, на всякий случай... вдруг кому-то захочется все в комнате
сжечь.
За моей спиной продолжалась ругань. Я слышала, как Розалинда пыталась
прервать длинные обличительные речи вечно встревоженной Катринки, которые та
произносила сквозь стиснутые зубы. Когда-нибудь Катринка сломает себе зубы в