"Энн Райс. Витторио-вампир ("Новые вампирские хроники" #3) " - читать интересную книгу автора

- Нет-нет, вы все неправильно поняли, - ответил отец. - Мы и не
собираемся объявлять войну. Ступайте в свои спальни...
He успел он закончить фразу, как всех нас заставил обернуться
душераздирающий крик. В распахнутые настежь ворота вбежала одна из хорошо
знакомых нам деревенских девушек, в истерике пoвторяя одно и то же:
- Он исчез, малютка исчез, они схватили его!
Остаток дня прошел в неустанных поисках пропавшего ребенка.
Безрезультатно. А вскоре оказалось, что бесследно исчез ещё один малыш. Он
был слабоумным и с трудом передвигался, но его все любили, так как он не
причинял никому ни малейшего вреда. К всеобщему стыду, никто не мог даже
6олее или менее точно сказать, как давно пропал этот безобидный деревенский
дурачок.
С наступлением сумерек я уже думал, что сойду с ума, если немедленно
не поговорю с отцом наедине, если не смогу пробиться к нему через запертые
наглухо двери комнаты, где он вел словесные баталии с моими дядьями и
священниками. В конце концов я заколотил в дверь так громко и стал пинать
ее в таком исступлении, что он разрешил мне войти.
Встреча как раз подходила к концу, и, когда отец притянул меня к себе
и обнял, в его глазах сверкало пламя неистового гнева.
- Нет, ты понимаешь, что они со мной сотворили? Они сами взяли ту
самую дань, которую требовали от меня. Они отняли их у меня! Я отказался
подчиниться, и они сами забрали то, что хотели!
- Но какая дань? Ты имеешь в виду детей?
Глаза отца налились кровью. Он потер заросший за ночь подбородок и с
такой силой стукнул кулаком по столу, что все предметы с него разлетелись
по комнате.
- Что они о себе возомнили, чтобы врываться ко мне ночью и требовать,
чтобы я передал им все права на этих никому не нужных, несчастных детей?
- Отец, я не понимаю, в чем дело. Прошу, объясни же мне наконец!
- Витторио, завтра с первыми же лучами солнца ты должен отправиться во
Флоренцию с письмами, которые я подготовлю сегодня. Для этой борьбы мне
понадобятся не только сельские священники. А теперь иди и готовься к
путешествию.
Внезапно он посмотрел вверх и словно прислушался к чему-то, затем
огляделся вокруг. Я видел, как за окнами меркнет свет, а сами мы постепенно
превращаемся в не более чем туманные силуэты.
Я поднял сброшенный отцом на пол канделябр.
Вынимая из канделябра одну из свечей и зажигая ее от факела у дверей,
я не переставал наблюдать за отцом со стороны, равно как и пока нес свечу
о6ратно, а затем зажигал от нее все остальные потухшие свечи.
Какое-то время он прислушивался, молчаливый и встревоженный, а затем,
не издав ни малейшего звука, поднялся с места и оперся кулаками о стол.
Похоже, он даже не обратил внимания на горевшие свечи, ярко озарявшие его
потрясенное, измученное лицо.
- Что ты слышишь, мой господин? - спросил я, бессознательно употребив
формальное обращение.
- Страшные бедствия... - прошептал он. - Пагубные невзгоды, которые
лишь Бог смог вынести из-за наших грехов. Тебе следует хорошо вооружиться.
Приведи в церковь свою мать, брата и сестру. И поспеши. Солдатам приказания
уже отданы.