"Нэн Райан. Своенравная леди " - читать интересную книгу автора

сорочку. Подбежав к умывальнику, она несколько раз плеснула холодной водой
себе в лицо, быстро вытерлась и стала одеваться. Пять минут спустя Сюзетта
уже шла на цыпочках вдоль длинного коридора, почти неслышно ступая по
отполированному деревянному полу. Она проскользнула в большую столовую, а
затем через вращающуюся дверь попала на кухню. Здесь Сюзетта остановилась,
держась за ручку двери. Ее отец, единственный врач в графстве, сидел за
столом; перед ним стояла дымящаяся чашка кофе.
- Папочка! - ласково окликнула его Сюзетта.
Блейк Фоксуорт, увидев дочь, улыбнулся. Сюзетта мельком взглянула на
перекинутое через спинку стула пальто, улыбнулась и бросилась к отцу.
Мгновенно забыв, что она теперь взрослая женщина, Сюзетта уселась к нему на
колени и обняла за шею.
- Ты только что вернулся? Его загорелая рука сжала узкое запястье
дочери.
- У ребенка в Далингеме поднялась температура. Мать боялась, что это
тиф. - Блейк поправил прядь белокурых волос за левым ухом Сюзетты. - К
счастью, это оказалась легкая инфекция. Малютке уже гораздо лучше.
- Тебе нужен помощник, папа. Я волнуюсь за тебя. Ты выглядишь очень
усталым. Опять мучили головные боли? - Она обхватила ладонью его небритый
подбородок.
- Нет-нет. Ну хватит обо мне. Почему ты сегодня так рано встала?
- Разве ты забыл, какой сегодня день?
- Хм, дай подумать... 17 мая. - Блейк притворился озадаченным. - Не
могу вспомнить ничего особенного.
- Ты дразнишь меня. - Сюзетта рассмеялась и обняла отца за шею. - Ты
можешь в это поверить, папочка? Шестнадцать лет! Я взрослая женщина.
- Нет, не могу, милая. Кажется, всего несколько дней назад я впервые
увидел твою маленькую розовую мордашку. Ты была хорошенькой с самого
рождения. А теперь - про сто красавица.
- Ты так считаешь? Честно? - Ее большие голубые глаза внимательно
смотрели на него. - Я уверен в этом. Ты восхитительна.
- А тебе не кажется, что я чересчур высокая и худая? Ведь мама у нас
такая маленькая и хрупкая. А я недостаточно изящна, правда?
Блейк усмехнулся ее глупым страхам:
- Моя милая, прелестная дочь, ты высокая стройная женщина. Полагаю,
ростом ты пошла в меня. Я искренне считаю, что это придает тебе царственный
вид и подчеркивает твою красоту.
- Ты не шутишь?
- Нет. - Блейк ласково улыбнулся и коснулся пальцем слегка вздернутого
носика дочери. - Однако, несмотря на взрослость и царственный вид, ты -
держу пари - забыла сегодня причесаться.
- Папочка, у меня нет времени на глупости с волосами. Я вымою их позже,
перед приемом гостей. - Сюзетта соскочила с колен Блейка и налила себе чашку
кофе. Опустившись на стул рядом с отцом, она продолжила: - Это будет самая
замечательная вечеринка, какую только видел наш округ, и у меня больше нет
сил ждать. Разве ты не ощущаешь никакого волнения?
- Конечно, ощущаю, милая. И надеюсь, что смогу присутствовать...
- Папочка, ты не посмеешь пропустить мой день рождения! Я никогда и ни
за что не прощу тебя. Меня совершенно не волнует, кому сегодня вечером
вздумается родить или упасть с лошади. Я хочу, чтобы ты был здесь!