"Кристофер Раули. Чародей и летающий город (Хроники Базила Хвостолома #6)" - читать интересную книгу автора

горы.
- Откуда он взялся?
- Говорят, однажды лунной ночью он появился на Баканском побережье,
еще говорят, что он прилетел через океан с заброшенных островов.
- Заброшенные острова! Бр-р-р...
- Он невероятно алчен и порочен. Все здешние земли, от гор до долин и
равнин, он сделал бесплодными. С нас - с Порт-Тарквила - он потребовал
ежегодную дань: восемь девственниц. Мы отказали: неужто он думает, будто
отцы Порт-Тарквила отдадут своих любимых дочерей какому-то чудовищу?
- И что произошло после вашего отказа? - спросил стройный юноша с
выгоревшими волосами.
- Он наслал на нас страшное проклятие: через некоторое время мы все
умрем с голоду, и Порт-Тарквилу придет конец. - Бесстрастно произнеся
столь печальное предсказание, хозяин вновь скрылся на кухне.
С тяжелым сердцем Косперо и Эвандер направились обратно в гавань.
Проходя мимо пустынного рыбного рынка, они услышали рев разъяренной толпы.
Крики, угрозы и взрывы рукоплесканий гулким эхом отдавались на улочках,
застроенных каменными домами.
- Посмотрим, в чем там дело, - предложил Эвандер.
Они свернули и через пустующий рыбный рынок прошли к широкой площади
с часовней. Здесь, похоже, собрался чуть ли не весь город.
- Что происходит? - спросил Косперо, заметив неподалеку матроса по
имени Хэрнэр.
- Мэр Порт-Тарквила собирается прочесть указ.
На помост возле порога часовни вскарабкался дородный мужчина в черном
бархатном камзоле, белых панталонах и треуголке.
- Граждане! - раз за разом кричал мэр, размахивая шляпой, чтобы
привлечь внимание толпы. В конце концов люди затихли.
- Я, Голфо, ваш достопочтенный мэр, должен сообщить вам, что наша
последняя попытка завязать торговые отношения с волшебником оказалась
безрезультатной.
В толпе послышались возмущенные крики. Глаза мэра заблестели от
ярости.
- О да, я знаю, кое-кто из вас считает, что мы должны просто-напросто
опустить руки и сдаться. Но сейчас на кону стоит честь Порт-Тарквила! Я,
Голфо, никогда не соглашусь на позорные требования чародея. Мы не позволим
темным силам с заброшенных островов глумиться над нашими дочерьми!
- Так он будет глумиться над нашими костями! - заорал мужчина,
стоящий в первых рядах.
- А-а, Коноко, отец двух сыновей, ты, конечно, хочешь, чтобы мы
отдали своих детей этому чудовищу! А как бы ты заговорил, потребуй он в
дань маленьких братьев Коноко, а?
Многие в толпе начали выкрикивать оскорбления в адрес Коноко, который
отвечал на них, не теряя самоуверенности. Какая-то старуха попыталась в
него плюнуть, но друзья Коноко оттеснили ее назад. Городские констебли
направились к спорящим, чтобы разнять их.
Когда шум улегся, мэр Голфо вынул из кармана камзола свиток
пергамента и начал читать:
- Слушайте, жители Порт-Тарквила! Видя, в какой упадок пришла наша
жизнь, избранные вами представители собрали с богатейших купцов города