"Жан Расин. Береника " - читать интересную книгу автора

Жан Расин.

Береника


----------------------------------------------------------------------------
Перевод Н. Я. Рыковой
Jean Racine. Tragedies
Жан Расин. Трагедии
Серия "Литературные памятники"
Издание подготовили Н. А. Жирмунская, Ю. Б. Корнеев
Издательство "Наука", Сибирское отделение, Новосибирск, 1977
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Береника
(Berenice)

МОНСЕНЬЕРУ КОЛЬБЕРУ, {1}
государственному секретарю, генеральному контролеру финансов,
главному инспектору государственных построек, верховному казначею
королевских орденов, маркизу де Сеньелэ и пр.

Монсеньер!
Как бы низко я с полным на то основанием ни ставил себя самого и свои
труды, дерзаю надеяться, что вы не осудите смелость, которую я проявил,
посвятив вам эту трагедию. Вы сочли ее не вовсе недостойной вашего
одобрения, однако главная заслуга ее заключается для вас в том, что ей
посчастливилось не навлечь на себя порицаний его величества, {2} чему вы
сами были свидетелем.
Всем известно, что даже незначительные предметы приобретают в ваших
глазах важность, коль скоро они могут приумножить славу государя или же
доставить ему удовольствие. Именно поэтому, среди стольких многотрудных
забот, коим вы посвящаете свое трудолюбие и усердие, служа монарху и
общественному благу, вы иногда благоволите снизойти до нас, сочинителей, и
потребовать у нас отчета, на что же мы тратим свой досуг.
Здесь - дозволь вы мне это - я обрел бы весьма удобный случай осыпать
вас похвалами. Чего бы я ни сказал о ваших разнообразных и редких
достоинствах, восхищающих Францию, - о проницательности, от которой ничто не
ускользает; о всеобъемлющем уме и кругозоре, которые позволяют вам
охватывать и осуществлять столько великих начинаний одновременно; о духе,
который ничто не может поколебать и утомить!
Однако, монсеньер, говоря вам о вас, следует проявлять пристойную
сдержанность, и я опасаюсь, как бы вы, услышав неуместные, по вашему мнению,
похвалы, не пожалели о благоволении, коим меня почтили. Мне больше подобает
думать об ином - о том, как и впредь сохранить это благоволение новыми
своими трудами. Это к тому же было бы для меня наиболее приятным способом
выразить вам свою признательность.
Остаюсь, монсеньер, с глубоким почтением вашим смиреннейшим и
покорнейшим слугою.