"Карен Рэнни. Его единственная любовь ("Властители гор" #1) " - читать интересную книгу авторавидимых усилий вскочила на огромного гнедого.
- Ты не возьмешь с собой никого для охраны? - спросил он, вспоминая недавний приказ своего деда. В окрестностях снова рыскали Драммонды, и никому не дозволялось покидать Гилмур без сопровождения. Йен никак не мог привыкнуть к постоянным стычкам между кланами. Ведь в Англии все споры землевладельцев разрешались судом после изучения тщательно составленных бумаг или по петиции поверенных. - Варварство, - довольно часто говорил его отец. - Эти чертовы шотландцы - сплошь варвары. Но потом его взгляд обращался к жене, и в ответ на ее насмешливую улыбку он тоже начинал улыбаться и замолкал. Здесь, в Шотландии, Йен привык просыпаться под гневные возгласы его деда, возмущавшегося очередным разбойным набегом. Много раз ему доводилось наблюдать, как сам лэрд вел своих людей по мосту через лощину, и их фигуры в килтах были хорошо видны в лунном свете. - Никто не может меня догнать, - отвечала его мать с улыбкой. - Кроме того, если налетят Драммонды, то только чтобы захватить коров, пасущихся в долине, или наших овец, но не одинокую всадницу. - Она низко склонилась с седла и прошептала на ухо Йену: - Поменьше беспокойся обо мне, сынок, и больше думай о сюрпризе, который я приготовила к твоему дню рождения. Я вручу его тебе, как только вернусь, - добавила она со смехом. Мойра пришпорила лошадь и помчалась через мост, связывавший Гилмур с долиной. Оказавшись на его середине, приостановилась и махнула сыну рукой. Она ездила верхом лучше всех, кого он знал, даже лучше его отца, и ежедневно в эти утренние часы она мчалась по свежей траве с развевающимися на ветру Йен махнул в ответ и повернулся к своим друзьям, горя желанием поскорее покинуть двор. Будет лучше, решил Иен, не видеть больше Лейтис. Надо дать ей остыть. - Пойдем сегодня на рыбалку? - спросил он. - Нет, у меня другая задумка, - ответил Фергус ухмыляясь. - Но это секрет. - Лестница? - Джеймс бросил на Фергуса быстрый и настороженный взгляд. - Какая лестница? Джеймс ткнул брата в бок острым локтем. - Мы не должны говорить. Нам это запрещено. Лэрд не велел болтать. - Но ведь Йен - его внук, - запротестовал Фергус. Йен переводил взгляд с одного брата на другого. - Какая лестница? - спросил он снова. Братья замолчали и только сердито переглядывались. - Если нам попадет, я возьму вину на себя и скажу, что я был заводилой, - решил, наконец, Фергус. - Ты ведь знаешь, что на это скажет лэрд, - возразил Джеймс, глядя на брата с прищуром. - Он скажет, что мужчина должен противиться искушениям и помнить о цене, которую обязан заплатить, если поддастся им. За грехи придется расплачиваться. - Мы заставим Йена поклясться, - сказал Фергус. - Дай-ка мне свой кинжал, Джеймс. - А твой где? - В бочке с дождевой водой, - признался Фергус. - Я упражнялся по |
|
|