"Карен Рэнни. После поцелуя " - читать интересную книгу автора

себя, что герцога нечего бояться, страх не оставлял ее. Разумеется, Таррант
почти час продержал ее в холле, и Маргарет не сомневалась, что сделал он
это нарочно. Лишь после этого ее пригласили в мрачную полутемную комнату.
Вдоль стен в шкафах выстроились книги, но, судя по нетронутой позолоте на
их переплетах, ими никто и никогда не интересовался. В библиотеке не было
ни единого уютного кресла, в котором можно было бы посидеть, листая
страницы, ни единого подсвечника на небольшом столике, который осветил бы
книгу. Да никому вообще в голову не пришло бы сидеть здесь - никому, кроме
герцога Тарранта, который, как ни странно, любил свою библиотеку.
- Я сочла своим долгом прийти сюда, - проговорила Маргарет.
- Чтобы мы могли вместе погоревать о Джероме? - насмешливо спросил
Таррант.
- Похоже, Джером сильно досаждал вам, - заметила Маргарет.
Герцог посмотрел на нее так, будто она была насекомым, недостойным его
внимания.
- Да? - переспросил он, постукивая пальцами по столу. - Ну конечно,
это же я давал ему деньги на безбедное существование. И сейчас вы наверняка
полагаете, что будете кормиться из той же кормушки на положении его вдовы.
Нет, милочка, наши отношения закончены. Навсегда. И никогда ничего не ждите
от меня.
- Я и не жду, - прошептала Маргарет, глядя герцогу в глаза и стискивая
пальцами ткань юбки. - Так вы из-за этого так не любили меня все эти годы?
Потому что вообразили себе, будто я пытаюсь пролезть в вашу семью?
Герцог небрежно усмехнулся:
- Мой отец имел глупость связаться с матерью Джерома. Непростительная
ошибка! В нашем роду никогда не было незаконнорожденных детей. Отец обязал
меня присматривать за Джеромом, бастард никогда не был членом моей семьи.
- А я? - Маргарет было неприятно спорить с герцогом, но она много лет
ждала этой возможности. Ее сердце билось с неистовой силой, в то время как
Таррант был на удивление спокоен, можно было подумать, что его занимают
лишь собственные пальцы, поигрывающие пером для письма.
- Вы меня раздражали, так как никогда не понимали, где ваше место. -
Он посмотрел на нее, и улыбка исчезла с его лица. - Если мне не изменяет
память, вы дошли до того, что осмелились назвать меня по имени!
- Ну да, и еще я как-то поцеловала вас в щеку на прощание, - грустно
улыбаясь, проговорила Маргарет.
Герцог Таррант недовольно скривился.
- Итак, это из-за моей фамильярности вы всегда не любили меня?
- Вы простолюдинка, - сказал Таррант, поднимаясь с кресла. - Вас
отчасти может оправдать лишь бабушка-гувернантка. Ваш отец был солдатом, а
мать зарабатывала, стирая белье.
- Ну да, - кивнула Маргарет. - Между прочим, это честные и достойные
занятия. Конечно, мы не ровня герцогу!
Таррант ничего не ответил, да ему и нечего было ей сказать. Его
презрительного взгляда было более чем достаточно.
Герцог взял в руки стоявший на краю стола колокольчик. Раздался едва
слышный звон - и в комнате появился ливрейный лакей, который отворил дверь
и шагнул в сторону. У него за спиной стоял величественный мажордом. Ей
недвусмысленно давали понять, что аудиенция закончена.
Губы Маргарет задрожали, но она с достоинством покинула библиотеку.