"Джулио Райола. План спасения " - читать интересную книгу автора

погрузился под воду, словно жестяная банка с дырявым дном.
Менее чем за сутки дома опустились примерно на двенадцать метров.
Произошло несколько толчков, и после каждого толчка здания оседали на метр.
По словам ученых, дома осели на нижние пласты более крепких пород и больше
уже не сдвинутся. Теперь над всем районом от старого канала Каннареджо и до
Рио ди Санти Апостоли простирается безбрежная водная гладь, а во дворце Ка
д'Оро над водой высится лишь верхняя терраса. Этой бедой не замедлила
воспользоваться Компания Межпланетного туризма, организовав подводные
прогулки для многочисленных туристов. Город запестрел призывными афишами:
"Посетите изумительные дворцы затопленного города! Через ультрафлексовые
скафандры вы увидите сказочную картину: там, где два тысячелетия назад
гуляли дожи, вы будете резвиться наперегонки с дельфинами".
Лауро лениво потянулся, жмурясь от света. Чепуха, под десятиметровым
слоем воды дельфинов нет и в помине, там только камни да ил. Но после
пагубного наводнения для захиревшего было туризма настала золотая пора. В
городе не хватало мест, чтобы вместить всех туристов, которые миллионами
прибывали с других планет. И тогда было решено построить из картовикса
плавучий городок-гостиницу, архитектуру которого слепо скопировали с типовых
зданий первого десятилетия атомной эпохи. Вместо камня - пластик, в
оборудовании все просто, никаких излишеств, мебель - в псевдоантичном стиле.
Туристы были в восторге.
Через четыре года - Лауро это запомнил на всю жизнь пришел черед района
Джудекка, который опустился под воду на восемь-девять метров. Сейчас из воды
торчат лишь стены самых высоких дворцов да колокольни нескольких церквей. В
тот день колокольня церкви Сан Джордже раскололась надвое, и теперь
уцелевший обрубок кажется искалеченным пальцем, грозящим откуда-то сверху
всему маленькому острову.
Лауро выпрямился и сел на диване. Письмо валялось на столе, никому не
нужный, забытый листок бумаги. Но Лауро казалось, будто он видит, как Элиза
Факко в старинном одеянии прогуливается по берегу, залитому солнцем, и
неторопливо доходит до площади между Марчапой и Дворцом дожей. Теперь эта
площадь превратилась в грязное месиво, а останки Элизы давно истлели, и
одному богу известно, где ее могила. И все же эта молчаливая и печальная
женщина два века назад бродила но солнечным улицам города, и, верно, это
была ее последняя прогулка, грустная, полная мрачных предчувствий.
Она, женщина из далекого прошлого, в тот ласковый солнечный день
уловила таинственное дыхание смерти, запах тления, исходивший от каналов, из
глубин темных улиц, от скрипучих полуоткрытых ворот. Страшны и процесс
начался уже тогда, у подножия величественных дворцов, гнилостным запахом
была пропитана мутная вода Канале Гранде и черный; ил на его дне.
В еще целом, нетронутом городе Элиза Факко с ужасом усмотрела первые
признаки разрушения. Она подолгу стояла у старинных колодцев, глядя на
изъеденные плесенью фасады домов, на очертания полутемных улиц и площадей.
Прогуливаясь по Каннареджо или Кастелло, но узеньким закоулкам гетто и по
огромной площади у Сан Пьетро, напротив островов, Элиза, верно, бережно
гладила рукой потрескавшиеся, в тяжких ранах и рубцах камни и, облокотившись
о парапет моста, смотрела на опрокинутый в воду город. Легкий порыв ветра
или всплеск весла - и очертания зданий, берегов, статуй, прохожих
расплывались, превращались в зыбкую, исчезающую полосу.
Но пора за работу. Приборы застыли посреди лаборатории. Лучевой