"Юджиния Райли. Волшебный вальс " - читать интересную книгу авторазалечивая душевную рану. Потом вернулась в Атланту и пошла работать
библиотекарем в муниципальную школу. Полгода назад, на похоронах Магнолии, Стефани узнала, что бабка оставила ей и сестре свое поместье. Мысль о переезде и возможности начать новую жизнь в этом тихом уголке пришлась Стефани по душе. Когда учебный год закончился, она уволилась, продала дом и переехала сюда, чтобы поселиться среди восхитительных старинных особняков, цветущих камелий и пьянящего жасмина. Молодая женщина была счастлива, надеясь найти в старом поместье мир и покой. Размышления Стефани прервали звуки вальса, и она замерла. Тихие и печальные, они в то же время были исполнены такой неутолимой страсти, что у Стефани перехватило дыхание. Ощущение было такое, что звуки исходят от самого дома. -Кто играет? - тревожно спросила она и прислушалась. Ее слова отозвались эхом, утонувшим в горестных рыданиях. Она отчетливо слышала их. И столько было страданий и боли в этих ранящих душу звуках! Всю ночь Стефани мучили кошмары и странные видения. Над ней склонилась старая женщина с бледными заострившимися чертами и хриплым голосом прошептала: -Я не могу обрести покой. Потому и привела тебя сюда, дитя мое... Стефани вскрикнула и села на кровати. Но ничего, кроме непроницаемой тьмы, не увидела. Мирно жужжал кондиционер. Сердце у Стефани бешено колотилось. Ее била дрожь. Неужели в доме поселился призрак старой Магнолии? И что значат слова: Глава 2 -Как прошло первое собрание директоров, Стеф? Этим вопросом Сэм встретила сестру в субботу вечером, едва та переступила порог Хармони-Хаус. Закрыв за собой дверь, Стефани через силу улыбнулась. Со дня ее приезда в Натчез прошло три недели. -По-моему, хорошо. Похоже, директорату "Коллекции Франклин-стрит" я понравилась. Мне, как новому куратору, поручили подобрать старинные костюмы для участников ярмарки общины, которая состоится 4 июля. Честер даже похвалил меня, сказав, что я отлично справилась со своим первым сообщением. -Стеф, ты меня очень тревожишь. - Сэм смотрела на сестру с нескрываемым сочувствием и озабоченностью. - Честер говорит, что ты выглядишь утомленной. Вчера вечером Милдред интересовалась, по-прежнему ли ты слышишь какие-то странные звуки. -Господи, как бы мне хотелось ничего такого не слышать! - Стефани натянуто рассмеялась. - Но не волнуйся, сегодня я не заикнусь об этом при Честере и его матери. Не дам Милдред повода считать меня чокнутой. -Тяжело, должно быть, испытывать то, чего не испытывают другие, - вздохнула Сэм. - Некоторые верят в привидения, но я не из их числа. -Я тоже не верила, - заявила Стефани, не спуская глаз с сестры, - до поры до времени. -Я искренне тебе сочувствую. - Сэм примирительно улыбнулась. - Разве не я одолжила тебе сегодня машину? |
|
|