"Юджиния Райли. Азбука любви " - читать интересную книгу автораЛавиния. - Без сомнения, ее чувства и без того уже порядком
скандализованы. - Она чмокнула Мелиссу в щеку. - Это такой сорвиголова! Тебе повезло, девочка. Мелисса с трудом подавила испуганный возглас, а отец вмиг помрачнел и погрозил своей несносной супруге пальцем: -Лавиния, я не желаю больше терпеть подобных вольностей. Кто-нибудь не дай Бог подумает, что ты влюблена в этого молодого человека... -Чего уж тут думать! - в ярости бросила Лавиния. -Лавиния Монтгомери! Не будь я джентльменом, ей-богу, разложил бы вас у себя на коленях и задал бы вам хорошую порку! Родители продолжили перепалку, а Мелисса с несчастным видом отошла в сторонку. Она, как всегда, чувствовала себя посторонней в родном доме. Девушка все время ощущала, что как дочь разочаровала своих родителей, они предпочли бы иметь отпрыска не столь робкого. Что же касается ее завтрашней свадьбы, то супруги Монтгомери, приобретая в зятья Фабиана Фонтено, радовались гораздо больше, нежели она, приобретая его в мужья. - Он ведь сегодня ужинает у нас, не так ли, дорогая? - неожиданно вторглась в размышления Мелиссы мать. - Прошу прощения? - спросила та. -Фабиан! Разве он сегодня не ужинает у нас? - нетерпеливо повторила Лавиния. - Он сказал мне, что придет к концу ужина, чтобы обсудить наше свадебное путешествие, - застенчиво сказала Мелисса. - Вот и чудно! - воскликнула Лавиния, хлопая в ладоши. - На десерт! - Фу, Лавиния, - рассердился Джон. наверх. Она быстро вбежала к себе и захлопнула дверь. Окинув взглядом "тихую гавань", где она провела много счастливых часов за чтением, шитьем, молитвой или просто в грезах наяву, Мелисса увидела, как заплясали солнечные лучи на персидском ковре. А вот они засверкали на полированной мебели розового дерева, словно бы заигрывая с ней и дразня. Уставившись на коробки с бельем, возвышающиеся на туалетном столике, она вдруг расплакалась. Спустя мгновение Мелисса бросилась на кровать и предалась отчаянным рыданиям. Как ни пыталась она скрывать свои истинные чувства в присутствии родителей, перспектива стать женой Фабиана Фонтено ужасала ее. Ухаживая за ней, он уже превратил жизнь девушки в совершеннейший ад. Фонтено глумился над ее сентиментальностью и постоянно кричал на нее, а попытки умиротворить жениха приводили его в еще большую ярость. Оставалось только признаться самой себе, что Фабиан - грубое животное и у них нет ничего общего. Брак их, разумеется, обречен... И, тем не менее, Фабиан приедет сегодня вечером, чтобы обсудить их свадебное путешествие! При мысли об этом она задрожала и зарыдала еще сильнее. Как ей хотелось избежать уготованной ей судьбы! Но она была глубоко религиозна и преданна своим родителям; ей казалось невозможным разочаровать их или нарушить брачный контракт, заключенный при ее рождении. Хватило бы только сил на жизнь с Фабианом! - Мелисса, дитя мое, чем ты огорчена? - спросила Лавиния за ужином. Дочь виновато взглянула на мать - она только что пролила третий стакан воды. - Прошу прощения, мама, - пробормотала Мелисса, потом все так же |
|
|