"Люси Рэдкомб. Маскарад любви " - читать интересную книгу авторанее дошло, что он просто издевается, но Дорис не могла не признать, что его
слова глубоко ранят ее самолюбие. Бледность лица подчеркивала бездонность и таинственность глаз молодой женщины, и какая-то неведомая сила притягивала его тяжелый взгляд к ее полным подрагивающим губам. - Уж если вам и удалось расшевелить во мне что-то, так это полную и глубокую неприязнь. - Дорис попыталась сдержать сквозящее в ее голосе раздражение. Ей вовсе не нравилась собственная несдержанность и тем более неспособность скрыть свои чувства в определенные моменты разговора. - Вы явно действуете по собственному сценарию, мой ангел. Не так ли? Но эта тактика бесполезна, когда вы имеете дело с кем-либо, кто не станет терять рассудок и стоять на задних лапах каждый раз, когда вы взмахнете своими прекрасными ресничками. Мне приходится встречать на своем пути множество женщин, для которых, как собственно и для вас, главной целью в жизни является заарканить богатого мужа. Подчеркиваю, я в подобных играх не участвую. Но как ни странно, - продолжил Брюс нарочито сухим тоном, - в создавшейся ситуации наличествуют и определенные выгоды. Его губы, кривившиеся в соответствии с тем, что он говорил, почему-то вгоняли ее в панику, которую она лихорадочно стремилась подавить. - Вы употребили выражение "заарканить богатого мужа". - Дорис буквально фыркнула, довольная тем, как ей удалось выговорить такое словосочетание. - Это плод вашего воображения, господин Брюс Кейпшоу. И о каких таких "выгодах" вы бормочете - голос Дорис дрожал от гнева, и она от возбуждения даже стала притоптывать ножками. - Даже такая маленькая, корыстолюбивая, как вы выразились, "потаскуха" все же имеет свои принципы. вы можете соперничать с красками осени в Новой Англии. - Глазами он почти ласкал ее волосы, ниспадавшие на плечи и, казалось, жившие собственной, независящей ни от чего и ни от кого жизнью. В какой-то момент ей показалось, что он запустит руку в ее кудри и пропустит пряди сквозь свои длинные пальцы. - При виде такой ведьмочки, как вы, следует дважды подумать, прежде чем решить, можно ли превратить ее в респектабельную женушку, - задумчиво проговорил Брюс. Он рассуждает так, будто речь идет о покупке нового автомобиля, подумалось ей. У нее засосало под ложечкой, но даже себе самой она не могла бы точно ответить - от возмущения его словами или... от предположения, что ему хочется потрогать ее волосы. Вот уж поистине запретные мысли о возможном развитии событий. - Нам не о чем говорить, - произнесла она вслух, а про себя подумала: он же меня вовсе не слушает, ему и в голову не приходит обращаться со мной как с равноправным человеком. И чтобы хоть как-то досадить Брюсу, с опозданием отвечая на его вопрос-комплимент о цвете волос, заявила: - Все мои округлости накладные, на голове у меня, естественно, парик, ресницы искусственные, а каждую вторую неделю мне удаляют хирургическим путем излишние жировые прослойки. Надеюсь, этой информации достаточно, чтобы оградить меня впредь от ваших визитов и посягательств. Я понимаю, что вашей жизненной трагедией, возможно породившей комплекс неполноценности, является то, что женщины почему-то не горят желанием стать вашими покорными рабынями. - Подлинные эмоции Дорис выдавала полная неискренность ее тона. |
|
|