"Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Третья книга" - читать интересную книгу автораФрансуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Третья книга
Перевод с французского H.М. Любимова Стихотворные переводы Ю. Корнеева ТРЕТЬЯ КHИГА ГЕРОИЧЕСКИХ ДЕЯHИЙ И РЕЧЕHИЙ ДОБРОГО ПАHТАГРЮЭЛЯ СОЧИHЕHИЕ МЭТРА ФРАHСУА РАБЛЕ, ДОКТОРА МЕДИЦИHЫ Автор просит благосклонных читателей подождать смеяться до семьдесят восьмой книги ФРАHСУА РАБЛЕ ДУХУ КОРОЛЕВЫ HАВАРРСКОЙ О дух высокий, чистый и благой! Паря в родной тебе лазури рая, Ты позабыл приют телесный свой - Свою красу, сурово плоть лишая Всего, чем нам мила юдоль земная, И длишь уныло здешней жизни миги. Стряхни хоть раз своей тоски вериги, Для помыслов избрав иную цель, Свершит, смеясь, добряк Пантагрюэль. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА, МЭТРА ФРАHСУА РАБЛЕ, К ТРЕТЬЕЙ КHИГЕ ГЕРОИЧЕСКИХ ДЕЯHИЙ ДОБРОГО ПАHТАГРЮЭЛЯ Добрые люди, достославные пьяницы и вы, досточтимые подагрики! Вы когда-нибудь видели Диогена, философа-циника? Если видели, то виденья, надеюсь, не утратили, или я лишился рассудка и способности логически мыслить. Это же такое счастье - видеть, как искрится на солнце вино... то есть я хотел сказать: как сверкают на солнце груды золота... опять не то: как сияет само солнце! Сошлюсь в том на слепорожденного, о котором так много говорится в Священном писании: когда велением Всевышнего, свое обещание мгновенно исполнившего, слепорожденному было дано право испросить себе все, чего он хочет, он пожелал только одного: видеть. Притом вы уже не молоды, а это как раз и есть необходимое условие для того, чтобы под хмельком не зря болтать языком, а на сверхфизические философствовать темы, служить Бахусу, все до крошки подъедать и рассуждать о живительности, цвете, букете, прельстительности, восхитительности, целебных, волшебных и великолепных свойствах благословенного и вожделенного хмельного. Если же вы Диогена не видели (чему мне нетрудно будет |
|
|