"Джулия Куин. Красавица и герцог ("Два герцога Уиндем")" - читать интересную книгу авторарадостью подхватил вас, но тогда мне пришлось бы выпустить из рук пистолет,
а этого мы никак не можем допустить, верно? - Издав короткий смешок, он повернулся к герцогине: - Оставьте эти мысли, сударыня. Я буду счастлив поддержать и вас, но сомневаюсь, что вам придется по вкусу, если мои товарищи возьмут вас на мушку. И тут Грейс впервые заметила еще троих разбойников, стоявших поодаль. Ну конечно, один человек не сумел бы устроить засаду. Грабители хранили молчание, предпочитая оставаться в тени, а Грейс не могла отвести глаз от их вожака. - Наш кучер не пострадал? - испуганно спросила она, в ужасе оттого, что только сейчас вспомнила о бедняге. Поблизости не было видно ни кучера, ни лакея, сопровождавшего карету верхом. - Его раны исцелит лишь крохотная толика любви и нежности, - заверил ее разбойник. - Этот малый женат? "О чем это он?" - Не... не думаю, - растерянно ответила Грейс. - В таком случае пошлите его в пивную. Там есть одна славная пышечка, которая живо... Впрочем, о чем я только думаю? Я ведь в обществе леди. - Грабитель озорно рассмеялся. - Вашему кучеру потребуется теплый бульон и, утешение в любви и ласке. Кстати, другой наш приятель здесь, неподалеку. - Он выразительно кивнул в сторону ближайшей рощи. - Цел и невредим, спешу вас заверить. Хотя веревки, которыми его связали, пожалуй, могут показаться ему слишком тугими. Грейс, вспыхнув, повернулась к герцогине. Странно, что ее светлость не осадила распоясавшегося наглеца, как только тот начал говорить непристойности. Но герцогиня, все еще белая как простыня, смотрела на грабителя с ужасом, словно видела перед собой привидение. - Мадам! - Грейс поспешно взяла герцогиню за руку. Ее ладонь была холодной и влажной. Рука висела безвольно, как плеть. - Мадам? - Как вас зовут? - прошептала герцогиня. - Меня? - пролепетала Грейс, со страхом глядя на хозяйку. Неужели ее хватил удар? Бедняжка потеряла память? - Ваше имя, - повторила герцогиня чуть громче, и на этот раз стало понятно, что она обращается к грабителю. Но тот лишь рассмеялся в ответ: - Весьма польщен, что прекрасная дама интересуется моей скромной |
|
|