"Джулия Куинн. Мистер Кэвендиш, я полагаю.. ("Два герцога" #2) " - читать интересную книгу автора - Ваша милость, - сказала она устало.
Он отступил, с любопытством наблюдая за ней. Они давно обходились без формальностей с титулами, когда были дома. Она, фактически, была одной из тех немногих людей, которые звали его по имени. - Почему, черт возьми, вы все еще не спите? - спросил он, - уже более двух часов ночи. - На самом деле более трех, - вздохнула она. Некоторое время Томас наблюдал за ней, пытаясь вообразить, что же потребовалось его бабушке, что ее компаньонка оказалась здесь в такое время. Он почти боялся даже подумать об этом; один дьявол знал, что она могла придумать. - Грейс? - мягко спросил он, поскольку бедная девочка выглядела совершенно измученной. Она моргнула, слегка тряхнув головой. - Прошу прощения, что вы сказали? - Почему вы блуждаете по дому? - Ваша бабушка нехорошо себя чувствует, - сказала она с жалкой улыбкой. И затем быстро добавила: - Вы поздно вернулись. - У меня были дела в Стамфорде, - сказал он резко. Он считал Грейс одной из его немногих настоящих друзей, но все же она была леди, и он никогда не оскорбит ее, упомянув Селесту в ее присутствии. Кроме того, он все еще был раздражен своей нерешительностью. Какого дьявола, он проделал такую дорогу до Стамфорда и вернулся? Грейс откашлялась. - У нас был ... волнующий вечер, - сказала она и почти неохотно - Боже милостивый! - воскликнул он, всматриваясь в нее более внимательно. - С вами все в порядке? Моя бабушка хорошо себя чувствует? - Мы обе целы и невредимы, - заверила она его, - хотя наш кучер получил удар по голове. Я взяла на себя смелость предоставить ему три дня, чтобы поправиться. - Конечно, - сказал он, внутренне ругая себя. Он не должен был позволить им ехать одним. Он должен был предвидеть, что возвращаться они будут поздно. А что с Уиллоуби? Маловероятно, что напали и на их карету, поскольку они поехали в противоположном направлении. Но, тем не менее, лучше ему от этого не стало. - Я должен принести извинения, - сказал он. - Я должен был настоять, чтобы вы взяли в сопровождение еще кого-нибудь. - Не будьте глупы, - ответила Грейс. - Это не ваша ошибка. Кто бы подумал... - она покачала головой. - Мы невредимы. Это - все, что имеет значение. - Что они взяли? - задал он очевидный вопрос. - Немного, - сказала Грейс так, как будто пыталась преуменшить значение случившегося. - У меня вообще ничего. Я предполагаю, что было очевидно, что я женщина несостоятельная. - Бабушка должно быть безумно зла. - Она немного расстроена, - согласилась Грейс. Он почти рассмеялся. Он знал, что это выглядело неуместно и неподоброму, но он всегда обожал преуменьшения. - На ней были изумруды, не так ли? - он покачал головой. - Старая |
|
|