"Джулия Куин. Первый поцелуй" - читать интересную книгу автора - Кэп всегда описывал вас как сплошные локти и коленки, а также
кривозаплетенные косички. Тилли осторожно дотронулась до своей аккуратно завитой прически. Она ничего не могла с этим поделать. - Когда Гарри уезжал на Континент, у меня, действительно, были кривозаплетенные косички, - сказала девушка, решив, что ее локти и колени ни в каком дальнейшем обсуждении не нуждаются. - Он очень любил вас, - продолжил мистер Данлоп. При этом его голос был удивительно мягким и задумчивым. Этого оказалось достаточно, чтобы вновь привлечь внимание Тилли. Возможно, ей не стоило быть настолько быстрой в своих суждениях. Роберт Данлоп хотел сказать ей нечто приятное. Несомненно, в глубине души он был хорошим человеком и довольно привлекательным мужчиной, чему немало способствовала его облаченная в военную форму мощная фигура. Гарри всегда писал о Данлопе с симпатией, и даже теперь Тилли было трудно думать о нем иначе, чем как о "Робби". Возможно, она ожидала от него слишком многого. Возможно, виновато было вино. Возможно... - Он рассказывал о вас восторженно. Восторженно, - повторил Робби, по-видимому, для большей выразительности. понимать, что тот сообщил приблизительно тысяче мужчин, что его сестра была тощей простофилей. Робби кивнул. - Он говорил, что если кто-нибудь догадался бы заглянуть под ваши веснушки, то обнаружил бы, что вы - лучшая из женщин. В поисках спасения Тилли начала поглядывать на дверь. Конечно, она могла бы сослаться на порвавшийся подол юбки или ужасный кашель. Робби наклонился, разглядывая ее веснушки. Или же смерть. Ее трагическая кончина, несомненно, закончилась бы леденящей душу историей в завтрашней колонке леди Уислдаун, но Тилли уже была готова на что угодно. Все же это было бы лучше, чем то, что происходило сейчас. - Он говорил, что совершенно потерял надежду когда-либо выдать вас замуж, - продолжил Робби, кивая с самым дружеским видом. - При этом постоянно напоминал нам, что у вас имеется превосходное приданое. Так вот в чем дело. Ее брат тратил свое время на полях сражений, упрашивая кого-нибудь из своих товарищей по оружию жениться на ней и используя в качестве главной приманки ее приданое (а вовсе не ее внешность, или, боже упаси, ее сердце), как причину для сватовства. |
|
|