"Эллери Квин. Квин в ударе" - читать интересную книгу автора - Скатни Блуфилд.
- Скотни Блуфилд? - Не важно! Премьера завтра вечером, а сегодня Мэнсон упал с лестницы в отеле и сломал запястье и пару пальцев на правой руке, не считая двух треснувших ребер. - Старые пьяницы никогда не умирают. Это все? - Тебе мало? Возможно даже сотрясение мозга. На всякий случай его оставили в больнице на сутки. - Ну и что? - А то, что у него перебинтованы ребра и рука в гипсе. Он не сможет играть месяц. - Капля пота упала с кончика носа Даллмена на окурок его сигары. - Фил, как насчет Фостера Бенедикта? Хохот Стоуна сотряс телефон. - Фостер Бенедикт? - Скатни Блуфилд казался изумленным. Он подскочил к свободному уху Даллмена. - Заполучите его, Арчер! Но Эллери наблюдал за Роджем Фаулером. При звуке имени Бенедикта Роджер ухватился за подлокотники кресла, как будто его укололи шилом. Даллмен не обратил внимания на Скатни. - Ну, что скажешь, гиена? - Могу я задать глупый вопрос? - сухо осведомился голос Стоуна. - Этот Блуфилд и его труппа - профессионалы? Арч Даллмен выплюнул окурок, и искры посыпались на ковер. - Это любительская труппа. - Слушай, мошенник, - пробасил агент. - Если этот провинциал хочет заменить Мэнсона, то должен связаться со мной, а не с тобой. Ведь нужно - Здесь, - вздохнул Даллмен. - И Блуфилд тоже. Скатни молнией подлетел к телефону. Даллмен подобрал окурок и сунул его в рот, оставаясь рядом с аппаратом. - Это Скатни Блуфилд, - нервно заговорил Скатни. - Насколько я понимаю, мистер Стоун, Фостер Бенедикт доступен для двухнедельного ангажемента в "Смерти Дон Жуана" начиная с завтрашнего вечера? - Мистер Бенедикт отдыхает между ангажементами. Не знаю, смогу ли я уговорить его сразу вернуться к работе. - Насколько хорошо он знает роль? - Фостер сам не помнит, сколько раз выступал в ней. Это еще одна причина, по которой она может его не заинтересовать. Его тошнит от нее. - Сколько понадобится, чтобы излечить его от тошноты? - не без юмора спросил Скатни. - Полторы тысячи в неделю могут с этим справиться, - небрежно отозвался Стоун. - Дайте мне трубку! - потребовал Даллмен. - С кем ты, по-твоему, имеешь дело, Фил? Бенедикта вышвырнули из Голливуда, не пускают на Бродвей, а телевидению он осточертел. Я отлично знаю, что он не у дел, и не позволил бы мистеру Блуфилду связываться с ним, если бы несчастный случай с Мэнсоном не оставил нас на мели. Семьсот пятьдесят, Фил, или оставим это. Согласен? - Я тебе позвоню, - через десять секунд ответил агент. Даллмен назвал ему номер телефона "Холлиса" и положил трубку. - Он возьмется за это. - Даллмен лег на кровать и уставился в потолок. Скатни снова запрыгал по комнате. |
|
|