"Эллери Квин. Дом Брасса" - читать интересную книгу автора

Рубенштейн, прежде чем спуститься к почтовому ящику мимо опасной лестничной
площадки на втором этаже.
Быстро войдя в свою квартиру, Корнелия Оупеншо заперла дверь на три
замка и на цепочку и подбежала к окну опустить штору, приподнятую на четыре
дюйма. Она испытывала панический ужас перед любителями подглядывать, хотя в
последнее время с тревогой заметила, что стала забывать про шторы.
Опустившись на диван в стиле Регентства, Корнелия начала просматривать
почту. Чай, который она налила, прежде чем спуститься вниз, успел остыть, и
Корнелия поднялась, чтобы подогреть его. С почтой можно было не спешить -
она никогда не получала никаких важных писем, если не считать скромных чеков
с доходом от недвижимости, на которые она существовала. Когда чай согрелся,
Корнелия снова села и, сделав глоток, протянула руку к первому конверту. Он
был плотным и квадратным.
Элегантность веленевой бумаги согрела ей душу. В дни массовой дешевизны
редко приходилось видеть писчую бумагу такого качества. От кого же это
письмо?
Когда из конверта выпали деньги, Корнелия ахнула и жадно прочитала
послание.
Его содержание озадачило ее. Кто такой Хендрик Брасс? Имя походило на
иностранное, а Корнелии Оупеншо не нравились иностранные имена. Бойся
данайцев, дары приносящих...* Дары... Ну конечно! Это была конфетка для
наивного ребенка, грозившая обернуться неизвестно чем. Изысканный стиль
письма также мог быть приманкой. Ведь, судя по всему, ее приглашали в место,
находящееся в нескольких милях от полицейского участка, - вероятно, в
лесистый район, где ее тело могут не найти несколько лет. Мисс Оупеншо была
неутомимым читателем книг о подлинных преступлениях вроде "Бостонского
душителя" и "Обыкновенного убийства" Трумена Капоте, содрогаясь при каждой
упоминаемой подробности и стараясь вообразить остальные.
______________
* Фраза из "Энеиды" римского поэта Вергилия (70-19 до н. э.), которой
жрец Лаокоон предостерегал троянцев от внесения в город оставленного греками
деревянного коня, где, как оказалось, прятались греческие воины. В
переносном смысле - бойтесь коварства врагов.

Самым разумным было бы отнести письмо и деньги в полицию.
Она потянулась к телефону.
Но что-то ее удержало - любопытство или остатки здравого смысла,
задержавшиеся в голове. Едва ли насильник стал бы тратиться на дорогую
бумагу и резать тысячедолларовую купюру. Нет, письмо свидетельствовало о
наследственном богатстве, вызывая в воображении викторианские гостиные и
красивого высокого джентльмена, регулярно переодевающегося к обеду.
Чем больше мисс Оупеншо обдумывала приглашение Хендрика Брасса, тем
менее опасным оно ей казалось.
В конце концов, возбужденно сверкнув пронзительно-голубыми глазами, она
решила рискнуть.
Все же было незачем действовать опрометчиво. Поднявшись с дивана,
Корнелия Оупеншо направилась к столу в стиле королевы Анны, уселась за него,
выписала чек на арендную плату за три месяца, вложила его в конверт,
написала на нем адрес, запечатала его, приклеила марку и положила в сумочку
для немедленной отправки. Потом она взяла лист писчей бумаги от Тиффани и