"Коллин Квинн. Кружева и ленты " - читать интересную книгу автора

- Вначале я влезла в долги и... - призналась Виктория, не ведая, что
леди никогда не говорят о делах с джентльменами. - Дом требовал ремонта,
тетя Эстер заболела, кроме того я вынуждена была вкладывать часть доходов в
свой бизнес. На меня работают несколько надомниц, и мне надо было создать
пенсионный фонд для них. Ты знаешь, - она склонила свое лицо к Клейтону, -
ведь эти женщины совершенно беззащитны.
Клейтон понимающе кивнул.
- Помимо них в стране слишком много иммигрантов, ищущих работу. Это и
создает такую ситуацию.
- Но это несправедливо, - Виктория от негодования вспыхнула, но быстро
взяла себя в руки, так как появился официант с супом.
- Я знаю об этом, потому что я лечу детей таких родителей. У меня в
больнице лежит целая семья, и у всех холера. Условия так ужасны, что их
невозможно описать, - продолжал Клейтон.
- Я не могу спокойно воспринимать это. Я должна помогать нуждающимся, -
волнение Виктории чувствовалось в каждом ее слове.
Клейтон посмотрел на нее сочувственно, он совсем не был удивлен.
Виктория всегда проявляла сострадание к другим, даже когда они не
заслуживали этого.
- Я помню, как в свое время ты убеждала нас отдавать обеды нищим, -
произнес он.
- И они продавали их за выпивку, - улыбнулась Виктория. - Ты мне всегда
об этом напоминал.
- Но это не значит, что я держался в стороне, - возразил Клейтон.
Что-то в выражении его лица смутило женщину, и она почувствовала себя
неуверенно.
"Стоп! - сказала она себе строго. - Он хочет сейчас только одного:
завоевать сердце Элизабет".
Виктория отвела взгляд. Клейтон был слишком близко, и он был так красив
и обаятелен.
Клейтон продолжил разговор:
- Ты помнишь, как мы когда-то купались в Виссахиссо и ты испачкала
одежду?
- Тетя Эстер до сих пор думает, что я перепачкалась в школьной
песочнице, - призналась Виктория. - Помнится, я делала вместе с тобой
домашнюю работу, а мистер Кларк, проверив ее, написал в моей тетради
"очень", а в твоей "интересно".
Клейтон засмеялся.
- Твой стиль невозможно не узнать. Официант принес рыбу, зелень и
булочки.
Клейтон продолжал делиться воспоминаниями, и Виктория чувствовала, как
гнев, охвативший было ее, исчезает. Мысль, что этот человек, так много
значивший для нее, никогда не будет принадлежать ей, уже не причиняла
прежней боли. Она даже получала удовольствие от этой беседы. Пусть это будет
только из-за Элизабет, но она сможет - видеть Клейтона еще две недели. Уже
подали десерт, а они все еще оживленно разговаривали. Лишь когда зал
опустел, Виктория поняла, сколько времени прошло. Смущенно она снова достала
несколько листов бумаги.
- Извини. - Клейтон тоже спохватился. - Я так великолепно провел время,
что забыл о цели этой встречи.